Comme lors des phases précédentes, les activités de l'Initiative continueront d'être exécutées conformément aux directives énoncées dans les décisions pertinentes du Conseil d'administration. | UN | وكما في المراحل السابقة، سيستمر تنفيذ أنشطة مبادرة التنمية البشرية وفقا للمبادئ التوجيهية المحددة في مقررات مجلس الإدارة والمجلس التنفيذي ذات الصلة. |
Le Comité a appliqué la résolution 687 (1991) conformément aux directives énoncées dans les décisions pertinentes du Conseil d'administration. | UN | وطبق الفريق قرار مجلس الأمن 687(1991) وفقاً للتوجيهات المقدمة في مقررات مجلس الإدارة ذات الصلة. |
Le Comité a appliqué la résolution 687 (1991) conformément aux directives énoncées dans les décisions pertinentes du Conseil d'administration. | UN | وطبق الفريق قرار مجلس الأمن 687(1991) وفقاً للتوجيهات المقدمة في مقررات مجلس الإدارة ذات الصلة. |
La section III indique dans leurs grandes lignes les méthodes adoptées pour traiter les réclamations, en particulier celles constituant la première tranche, telle qu'elles ont été définies dans des décisions du Conseil d'administration. | UN | ويعرض الفرع ثالثا بإيجاز الطرائق المعتمدة لتجهيز المطالبات، وبوجه خاص، الدفعة اﻷولى منها، على النحو المحدد في مقررات مجلس الادارة. |
La partie III indique dans leurs grandes lignes les méthodes adoptées pour traiter les réclamations, en particulier celles constituant la première tranche, telle qu'elles ont été définies dans des décisions du Conseil d'administration. | UN | ويعرض الجزء الثالث بايجاز الطرائق المعتمدة لتجهيز المطالبات، وبوجه خاص، الدفعة اﻷولى منها، على النحو المقرر في مقررات مجلس الادارة. |
Le besoin d'augmenter les contributions au FBS a constamment figuré dans les décisions du Conseil d'administration et du Conseil exécutif. | UN | وشكلت ضرورة زيادة التبرعات المقدمة إلى صندوق التبرعات الخاص ملمحا دائما في مقررات مجلس الإدارة والمجلس التنفيذي. |
Etant actuellement membre du Conseil, la Nouvelle-Zélande souscrit sans réserve aux principes de la Charte, participe aux décisions du Conseil de sécurité et les applique scrupuleusement. | UN | ونيوزيلندا، بوصفها عضوا في المجلس اﻵن، ما برحت تؤيد تماما مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة والمشاركة في مقررات مجلس اﻷمن وتنفيذها بالكامل. |
Le Comité a appliqué la résolution 687 (1991) conformément aux directives énoncées dans les décisions pertinentes du Conseil d'administration. | UN | وطبق الفريق قرار مجلس الأمن 687(1991) وفقاً للتوجيهات المقدمة في مقررات مجلس الإدارة ذات الصلة. |
Le Comité a interprété la résolution 687 (1991) conformément aux directives énoncées dans les décisions pertinentes du Conseil d'administration. | UN | وفسر الفريق القرار 687(1991) وفقاً للتوجيهات المقدمة في مقررات مجلس الإدارة ذوات الصلة. |
Le Comité a interprété la résolution 687 (1991) conformément aux directives énoncées dans les décisions pertinentes du Conseil d'administration. | UN | وفسر الفريق القرار 687(1991) وفقاً للتوجيهات المقدمة في مقررات مجلس الإدارة ذوات الصلة. |
Le Comité a appliqué la résolution 687 (1991) conformément aux directives énoncées dans les décisions pertinentes du Conseil d'administration. | UN | وطبق الفريق قرار مجلس الأمن 687(1991) وفقاً للتوجيهات المقدمة في مقررات مجلس الإدارة ذات الصلة. |
Le Comité a interprété la résolution 687 (1991) conformément aux directives énoncées dans les décisions pertinentes du Conseil d'administration. | UN | وفسر الفريق قرار مجلس الأمن 687 (1991) وفقا للإرشادات الواردة في مقررات مجلس الإدارة ذات الصلة. |
Le Comité a appliqué la résolution 687 (1991) conformément aux directives énoncées dans les décisions pertinentes du Conseil d'administration. | UN | وطبق الفريق قرار مجلس الأمن 687(1991) وفقاً للتوجيهات المقدمة في مقررات مجلس الإدارة ذات الصلة. |
60. Certains principes fondamentaux, énoncés dans des décisions du Conseil d'administration et dans des rapports antérieurs, s'appliquent aux contrats interrompus en Iraq, au Koweït, en Arabie saoudite et ailleurs. | UN | 60- تنطبق بعض المبادئ الأساسية المنصوص عليها في مقررات مجلس الإدارة وفي تقارير سابقة على العقود المنجزة في العراق والكويت والمملكة العربية السعودية وغيرها والتي توقف تنفيذها. |
77. Certains principes fondamentaux, énoncés dans des décisions du Conseil d'administration et dans des rapports antérieurs, s'appliquent aux contrats interrompus en Iraq, au Koweït, en Arabie saoudite et ailleurs. | UN | 77- تنطبق بعض المبادئ الأساسية المنصوص عليها في مقررات مجلس الإدارة وفي تقارير سابقة على العقود المنجزة في العراق والكويت والمملكة العربية السعودية وغيرها والتي توقف تنفيذها. |
81. Certains principes fondamentaux, énoncés dans des décisions du Conseil d'administration et dans des rapports antérieurs, s'appliquent aux contrats interrompus en Iraq, au Koweït, en Arabie saoudite et ailleurs. | UN | 81- تنطبق بعض المبادئ الأساسية المنصوص عليها في مقررات مجلس الإدارة وفي تقارير سابقة على العقود المنجزة في العراق والكويت والمملكة العربية السعودية وغيرها والتي توقف تنفيذها. |
La nécessité d'une mise en œuvre plus rigoureuse de la résolution 1325 (2000) est un thème récurrent dans les décisions du Conseil de sécurité depuis ces 10 dernières années. | UN | 4 - وشكلت الحاجة إلى تنفيذ أكثر فعالية للقرار 1325 (2000) فكرة رئيسية متكررة في مقررات مجلس الأمن على مدى العقد الماضي. |
Prie également le Directeur exécutif de prendre les mesures qui s'imposent pour poursuivre l'application des stratégie et politique approfondies du Programme des Nations Unies pour l'environnement, en respectant le mandat du Programme et les priorités définies dans les décisions du Conseil d'administration, tout en s'inspirant des chapitres pertinents du Programme Action 21; | UN | 10 - يطلب أيضاً إلى المدير التنفيذي أن يتخذ التدابير اللازمة لمواصلة تنفيذ سياسة وإستراتيجية برنامج الأمم المتحدة للبيئة المنقحتين بشأن المياه، بما يتمشى مع ولاية البرنامج، والأولويات المشروحة في مقررات مجلس الإدارة في دوراته المتتالية وتمشياً مع الفصول ذات الصلة من جدول أعمال القرن 21؛ |
Le PNUE est conscient qu'il est utile de collaborer avec des Centres d'excellence reconnus, dans toutes les parties du monde, dont certains sont mentionnés dans les décisions du Conseil d'administration. Le PNUE continuera de travailler en étroite collaboration avec ces centres pour mener à bien son programme de travail, en tirant parti des points forts de chacun de ses partenaires. | UN | 82 - يدرك اليونيب قيمة التعاون مع مراكز الخبرة الرفيعة الشهيرة من جميع أنحاء العالم اعترف ببعضها في مقررات مجلس الإدارة.36) وسيواصل اليونيب العمل بصورة وثيقة مع المراكز المتعاونة للخبرة الرفيعة في تنفيذ برنامج العمل بالاستعانة بالخبرة النسبية لكل شريك. |
Le représentant d'un Membre ne peut représenter les intérêts et exercer le droit de participer aux décisions du Conseil des Membres que d'un seul autre Membre. | UN | ولا يجوز لمندوب أحد الأعضاء أن ينوب عن أكثر من عضو واحد آخر في تمثيل مصالحه وممارسة حقه في المشاركة في مقررات مجلس الأعضاء. |
Tout Membre peut autoriser le délégué d'un autre Membre à représenter ses intérêts et à exercer son droit à la participation aux décisions du Conseil des Membres à une ou plusieurs de ses sessions. | UN | ويجوز لأي عضو أن يأذن لمندوب عضو آخر بتمثيل مصالحه وممارسة حقه في الاشتراك في مقررات مجلس الأعضاء في دورة واحدة أو أكثر من دوراته. |
Le présent document rend compte des activités entreprises par le PNUE pour se conformer à son mandat tel que défini par les décisions du Conseil d'administration sur les petits Etats insulaires en développement. | UN | 4 - وترد في هذه الوثيقة تقارير عن الأنشطة التي أضطلع بها اليونيب امتثالاً لولايته المنصوص عليها في مقررات مجلس الإدارة بشأن الدول الجزرية الصغيرة النامية. |