:: Assistance aux pays tiers dans la lutte contre le trafic illicite de matières nucléaires et radioactives; | UN | :: مساعدة البلدان الأخرى في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية والإشعاعية؛ |
:: Assistance aux pays tiers dans la lutte contre le trafic illicite de matières nucléaires et radioactives; | UN | :: مساعدة البلدان الأخرى في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية والإشعاعية؛ |
Elle est une contribution remarquable à la lutte contre le trafic illicite de biens culturels. | UN | وهي إسهام كبير في مكافحة الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية. |
La protection physique des matières nucléaires est l'un des éléments clefs de la lutte contre le trafic illicite. | UN | إن الحماية المادية للمواد النووية تشكل أحد العناصر الرئيسية في مكافحة الاتجار غير المشروع. |
Il a également été souligné que, dans toute la région de la SADC, la société civile continue à jouer un rôle dans la lutte contre le commerce illicite des armes légères et de petit calibre. | UN | كما أُلقي الضوء على أن المجتمع المدني في مختلف أنحاء منطقة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي لا يزال يضطلع بدور في مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
X. Importance de la coopération afin de lutter contre le trafic illicite de biens culturels | UN | عاشرا - أهمية التعاون في مكافحة الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية |
Ces marques devraient indiquer le pays d'origine et le nom du fabricant, afin d'aider les autorités de police à lutter contre le trafic d'armes. | UN | وينبغي أن توضح تلك العلامات بلد المنشأ والصانع، وذلك بغية مساعدة وكالات تنفيذ القوانين في مكافحة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة. |
Le contrôle des drogues impliquant une coopération internationale, il entretient d'étroites relations de travail avec plusieurs pays, ce qui l'aide considérablement dans la lutte contre le trafic de drogues. | UN | ونظرا لأن مكافحة المخدرات تدعو إلى التعاون الدولي، فإنها تحافظ على علاقة عمل وثيقة مع بلدان متعددة، مما ساعد إلى حد كبير في مكافحة الاتجار غير المشروع. |
Thème 2: Mesures prises au niveau national pour soutenir les initiatives et les efforts régionaux de lutte contre le trafic illicite de drogues | UN | الموضوع 2: التدابير الوطنية الداعمة للجهود والمبادرات الإقليمية في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدّرات |
L'acquisition de compétences pour lutter contre le trafic illicite de drogues et la criminalité transnationale s'appuie sur cette formation de base et constitue un domaine de spécialisation supplémentaire pour les services nationaux de détection et de répression. | UN | ويرتكز تطوير الخبرة الفنية في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والأنشطة الإجرامية العابرة للحدود على هذا التدريب الأساسي، وهو مجال يجدر بالأجهزة الوطنية لإنفاذ القوانين أن توليه مزيدا من التخصص. |
Insistant sur le rôle des négociants d’art et du commerce licite d’art dans la lutte contre le trafic illicite de biens culturels, | UN | وإذ تؤكد أهمية دور تجار اﻷعمال الفنية والتجارة المشروعة باﻷعمال الفنية في مكافحة الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية؛ |
La constitution de banques de données commerciales qui peuvent être utilisées dans la lutte contre le trafic illicite a également été portée à la connaissance du Comité. | UN | وأحيطت اللجنة علما أيضا بإنشاء مصارف البيانات التجارية التي قد تستخدم في مكافحة الاتجار غير المشروع. |
Il a créé, en collaboration avec l'Espagne, un mécanisme de concertation concernant les drogues, qui a permis d'obtenir d'importants résultats sur le plan opérationnel et, ainsi, de contribuer à la lutte contre le trafic illicite de drogues en Europe ainsi qu'au renforcement de la stabilité dans notre région. | UN | وأنشأت آلية للحوار مع إسبانيا بشأن المخدرات، تحققت في إطارها نتائج تنفيذية هامة، مما يساعد في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات إلى أوروبا، وتعزيز الاستقرار في منطقتنا. |
Le Programme de contrôle des conteneurs appuie les efforts de 20 États Membres afin de contribuer à la lutte contre le trafic illicite de drogues et d'autres activités connexes relevant de la criminalité transnationale organisée. | UN | ويساهم برنامج مراقبة الحاويات في جهود 20 دولة عضواً للمساعدة في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدِّرات والجريمة المنظمة عبر الحدود ذات الصلة. |
7. Invite la communauté internationale à fournir un appui technique et financier pour renforcer la capacité des organisations de la société civile de prendre des mesures pour contribuer à la lutte contre le trafic des armes légères; | UN | 7 - تهيــب بالمجتمع الدولي أن يقدم الدعم التقني والمالي لتعزيز قدرة منظمات المجتمع المدني على اتخاذ الإجراءات اللازمة للمساعدة في مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛ |
Le succès de la lutte contre le trafic illicite des stupéfiants et les activités qui y sont liées dépend de la prise en compte de tous ces aspects. | UN | إن النجــــاح في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والأنشطة المتصلة بذلك يعتمد على مراعاتنا لجميع هذه المسائل. |
Nous nous félicitons des efforts déployés par les Nations Unies pour coordonner les initiatives des États dans la lutte contre le commerce illicite des armes légères. | UN | ونرحب بالجهود التي اضطلعت بها الأمم المتحدة لتنسيق الإجراءات التي تتخذها الدول في مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
On a aussi souligné qu'il importait d'adopter deux démarches complémentaires afin de lutter contre le trafic d'armes - la première portant sur la répression de la criminalité et le maintien de l'ordre et la seconde sur le désarmement et la sécurité. | UN | وجرى التشديد أيضـــا على أهمية ضمان وجود نهجين متكاملين في مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة - نهج يتناول الجريمة وإنفاذ القانون والآخر يتناول نزع السلاح والأمن. |
Le Centre a réussi à se créer une niche en tant que pourvoyeur clef d'initiatives ciblées de renforcement des capacités visant à aider les responsables de l'application des lois dans leurs efforts tendant à lutter contre le trafic illicite d'armes à feu. | UN | ونجح المركز في التخصص كأحد المقدمين الرئيسيين للمبادرات المحددة الهدف في مجال بناء القدرات والرامية إلى مساندة جهود أوساط إنفاذ القانون في مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية. |
Ce séminaire régional de formation, le premier du genre, avait été organisé dans le but d’examiner le projet de guide du PNUCID et de favoriser la coopération internationale dans la lutte contre le trafic de drogues par mer dans la région. | UN | وكانت تلك الحلقة التدريبية الإقليمية الأولى من نوعها، وكان الغرض منها استعراض مشروع دليل اليوندسيب وتنمية التعاون في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات عبر البحر في المنطقة. |
2. Mesures prises au niveau national pour soutenir les initiatives et les efforts régionaux de lutte contre le trafic illicite de drogues | UN | 2- التدابير الوطنية الداعمة للجهود والمبادرات الإقليمية في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات |
Une fois encore, il faut souligner l'importance du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères et de petit calibre sous tous ses aspects, adopté en 2001, en tant que principal mécanisme multilatéral pour lutter contre le trafic illicite de ces armes et de leurs munitions. | UN | وما فتئت جامايكا تؤكد على أهمية برنامج عمل عام 2001 لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحته والقضاء عليه من جميع جوانبه باعتباره الآلية المتعددة الأطراف الأساسية في مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والذخائر. |
L'OTSC a une grande expérience dans la lutte contre le trafic des stupéfiants et des précurseurs en Afghanistan. | UN | وللمنظمة خبرة كبيرة في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات وسلائفها في أفغانستان. |
Enfin, le Pérou a indiqué que ces techniques d'enquête n'étaient prévues que pour combattre le trafic illicite de drogues. | UN | وإضافة إلى ذلك، ذكرت بيرو أن أساليب التحرّي هذه متاحة فقط في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
Les producteurs de substances réglementées de la région ont déclaré qu'ils aideraient à lutter contre le commerce illicite et des propositions concrètes qui aideront beaucoup à lutter contre ce commerce ont été formulées | UN | أعلن منتجو المواد المستنفدة للأوزون في المنطقة عن مساعدتهم في عملية مكافحة الاتجار غير المشروع وطُرحت مقترحات محددة فيما يتعلق بذلك مما قد يساعد كثيراً في مكافحة الاتجار غير المشروع |
Ces efforts visent à améliorer son système de contrôle des exportations nationales et à l'amener en conformité avec les mécanismes adéquats de réglementation de l'Union européenne de façon à ce que les autorités bulgares compétentes puissent combattre le trafic illégal de matières nucléaires. | UN | وأوضح أن جهود بلغاريا ترمي إلى مواصلة النهوض بنظامها الوطني لمراقبةالصادرات وجعله متمشيا مع آليات الاتحاد الأوروبي التنظيمية حتى يتسنى للسلطات البلغارية المختصة إحراز النجاح في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية. |
La Chine appuie les initiatives prises sur le plan international pour combattre le commerce illicite des armes légères. | UN | وتؤيد الصين الجهود الدولية المبذولة في مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |