"في مكافحة الجوع" - Translation from Arabic to French

    • dans la lutte contre la faim
        
    • pour lutter contre la faim
        
    • à la lutte contre la faim
        
    • dans le combat contre la faim
        
    • de lutter contre la faim
        
    D'une manière générale le progrès dans la lutte contre la faim a été lent. UN 42 - وكان التقدم المحرز في مكافحة الجوع بطيئا أيضا على وجه الإجمال.
    Les lois du profit ne peuvent seules s'appliquer à ce qui est essentiel dans la lutte contre la faim, la maladie et la pauvreté. UN ولا يمكن تطبيق قوانين الربح على العناصر الأساسية في مكافحة الجوع والمرض والفقر.
    Cela pourrait constituer un pas important et une petite lueur d'espoir dans la lutte contre la faim. UN فهذا يمكن أن يكون خطوة مشجعة إلى الأمام وبصيص أمل في مكافحة الجوع.
    La consommation de poisson, utile pour lutter contre la faim, peut donc aussi être un moyen de combattre la faim insoupçonnée ou les carences en micronutriments. UN ولذلك فإن استهلاك الأسماك لا يساعد في مكافحة الجوع فحسب، بل يمكنه أيضا التصدي للجوع الخفي، أو لنقص المغذيات الدقيقة.
    Le pays accueille également le Centre international d'agriculture tropicale (CIAT), qui mène des recherches sur l'utilisation du manioc pour lutter contre la faim et produire des biocarburants. UN ويستضيف البلد أيضاً المركز الدولي للزراعة المدارية الذي يجري أبحاثاً عن استخدم المنيهوت في مكافحة الجوع وإنتاج الوقود الأحيائي.
    Les exemples donnés par les pays montrent clairement la contribution directe qu'apportent les forêts à la lutte contre la faim et la pauvreté, ainsi qu'à la réalisation des autres objectifs du Millénaire pour le développement. UN وقد بينت الأمثلة التي قدمتها البلدان بشكل واضح المساهمة المباشرة للغابات في مكافحة الجوع والحد من الفقر وغيرها من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nos pays sont unis dans la lutte contre la faim et la pauvreté. UN إن بلداننا متحدة في مكافحة الجوع والفقر.
    En outre, les pays ne font pas tous face aux mêmes défis, et beaucoup d'entre eux risquent de prendre du retard dans la lutte contre la faim. UN والتحديات التي تواجهها مختلف البلدان متفاوتة الشدة، وهناك بلدان مهددة أكثر من غيرها بالفشل في مكافحة الجوع.
    L'égalité entre les sexes et l'autonomisation sont aussi des éléments essentiels dans la lutte contre la faim et la pauvreté et dans la progression vers un développement durable. UN وذكرت أن المساواة بين الجنسين والتمكين هما أيضاً عنصران أساسيان في مكافحة الجوع والفقر وفي تحقيق التنمية المستدامة.
    Le Comité a également rappelé qu'il importait de renforcer la coopération aux niveaux sous-régional et régional dans la lutte contre la faim. UN وشددت اللجنة أيضا على أهمية تعزيز التعاون، على الأصعدة الإقليمية وشبه الإقليمية، في مكافحة الجوع.
    En dépit de certains faits nouveaux encourageants, l'ensemble des progrès réalisés dans la lutte contre la faim ont été modestes. UN فبالرغم من بعض التطورات الإيجابية، كان التقدم المحرز في مكافحة الجوع بوجه عام معتدلا.
    Même les gains durement acquis dans la lutte contre la faim et la pauvreté sont ténus et pourraient être annihilés par la crise alimentaire et énergétique qui sévit actuellement. UN وحتى المكاسب التي تحققت بشق الأنفس في مكافحة الجوع والفقر هشة وقد تتلاشى نتيجة أزمتي الغذاء والطاقة الحاليتين.
    Le Haut-Commissariat devrait revoir son modèle de dépenses et orienter les ressources vers la satisfaction de besoins réels dans la lutte contre la faim, la pauvreté, les privations et les maladies, qui empêchent un grand nombre de personnes de jouir de leurs droits. UN ويتعين على المفوضية أن تستعرض نفقاتها وأن توجه مواردها نحو تلبية الاحتياجات الحقيقية المتمثلة في مكافحة الجوع والفقر والحرمان والمرض، فهذه الأمور هي التي تحجب التمتع بحقوق الإنسان عن كثير من الناس.
    B. Progrès réalisés dans la lutte contre la faim et la malnutrition UN باء - التقدم المحرز في مكافحة الجوع وسوء التغذية
    Elle a également démontré que l'UNICEF, travaillant en collaboration avec le Programme alimentaire mondial (PAM), peut jouer un rôle plus stratégique dans la lutte contre la faim et la dénutrition. UN وهي أيضا مثال طيب على قدرة اليونيسيف على الاضطلاع بدور استراتيجي أكبر في مكافحة الجوع ونقص التغذية، بالتعاون مع برنامج الأغذية العالمي.
    Dans le même ordre d'idées, nous nous félicitons de l'initiative du Brésil, de la France, du Chili et de l'Espagne qui confirme la nécessité de faire plus d'efforts, et de façon plus efficace, pour lutter contre la faim et la pauvreté et pour poser les bases réelles de la stabilité et de la sécurité mondiales. UN ومن ذلك المنطلق، نرحب بمبادرة البرازيل وفرنسا وشيلي وإسبانيا التي تؤكد الحاجة، في مكافحة الجوع والفقر، إلى بذل جهود اكبر وأكثر فعالية لإرساء الاستقرار والأمن العالمي على قاعدة صلبة.
    La récente flambée des prix des denrées alimentaires pèse lourdement sur les économies africaines et menace de réduire à zéro les progrès réalisés à grand peine pour lutter contre la faim et la malnutrition. UN ويمارس الارتفاع الذي حصل مؤخرا في أسعار الغذاء ضغطا كبيرا على الاقتصادات الأفريقية ويهدد بتبديد التقدم المحرز بشق الأنفس في مكافحة الجوع وسوء التغذية.
    Cette année de la pomme de terre fournira également l'occasion de consacrer de nouvelles recherches scientifiques à la diversité de la pomme de terre afin d'en améliorer la culture et permettre ainsi qu'elle continue à être utilisée pour lutter contre la faim et la malnutrition à travers le monde, en particulier dans les régions montagneuses. UN وهذه السنة الدولية تتيح أيضا فرصة لتحسين الإنتاج فيستمر بذلك استعمال البطاطس في مكافحة الجوع وسوء التغذية في العالم، ولا سيما في المناطق الجبلية.
    Il fait valoir ensuite que les États devraient veiller à ce que le réinvestissement dans l'agriculture contribue réellement à la lutte contre la faim et la malnutrition en évaluant la contribution de différents modes de développement agricole à la réalisation du droit à l'alimentation. UN ثم يُضيف أن الدول ينبغي أن تكفل مساهمة إعادة الاستثمار في الزراعة مساهمة فعالة في مكافحة الجوع وسوء التغذية بتقييم مساهمة طرائق مختلفة للتنمية الزراعية في إعمال الحق في الغذاء.
    On pourrait aussi utiliser ces mécanismes pour financer les programmes et fonds mondiaux les plus directement liés à la lutte contre la faim et la pauvreté et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويمكن استخدام تلك الآليات أيضا لتمويل تلك البرامج والصناديق العالمية الأكثر انهماكا في مكافحة الجوع والفقر وفي تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il a estimé que si la mondialisation semblait avoir réduit globalement les niveaux de pauvreté, elle n'avait pas fait reculer l'extrême pauvreté, et n'avait pas été une alliée dans le combat contre la faim, la mondialisation ayant eu des effets pervers dans le domaine de l'agriculture. UN ولاحظ أن العولمة، مع أنها قد قلصت فيما يبدو مستويات الفقر إجمالاً، فإنها لم تحد من الفقر المدقع ولم تفد في مكافحة الجوع لأنها خلّفت أثراً شاذاً في مجال الزراعة.
    Compte tenu de la haute valeur nutritive du quinoa, ils s'engagent à en promouvoir la culture afin de lutter contre la faim et soulignent qu'il importe d'en faire mieux connaître les qualités nutritives en soutenant les programmes de recherche-développement. UN وفي هذا المضمار، يعرب الوزراء عن التزامهم بتعزيز زراعة الكينوا بالنظر إلى خصائصها التغذوية، في مكافحة الجوع. ويؤكدون أيضاً على أهمية نشر المعلومات بشأن الخصائص التي يتسم بها هذا العنصر المغذّي من خلال دعم برامج البحث والتطوير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more