"في مكافحة الفيروس" - Translation from Arabic to French

    • dans la lutte contre le VIH
        
    • à la lutte contre le VIH
        
    • dans sa lutte contre le VIH
        
    • de la lutte contre le
        
    • de lutte contre le sida
        
    Afin de préserver l'investissement qui a été fait dans la lutte contre le VIH/sida, nous avons besoin de ressources humaines, matérielles et financières accrues. UN ولحماية ما قمنا به من استثمار في مكافحة الفيروس/الإيدز، نحتاج إلى زيادة الموارد البشرية والمادية والمالية.
    À travers ces initiatives, l'Afrique s'engage à réaliser l'objectif de l'accès universel à la prévention, au traitement, aux soins et aux services d'accompagnement, ce qui constitue une étape primordiale dans la lutte contre le VIH à l'échelon mondial. UN ومن خلال هذه المبادرات، تعهدت أفريقيا بتحقيق هدف استفادة الجميع من خدمات الوقاية من الفيروس وعلاج المصابين به ورعايتهم، الذي يكتسي أهمية بالغة في مكافحة الفيروس على الصعيد العالمي.
    Nous ne devons pas négliger les droits de l'homme dans la lutte contre le VIH/sida. UN وينبغي ألا ينسى المرء جانب حقوق الإنسان في مكافحة الفيروس/الإيدز.
    Les participants ont souligné tout particulièrement qu'il fallait associer les hommes à la lutte contre le VIH/sida. UN 7 - وأشار المشاركون إلى ضرورة التعاون مع الرجل في مكافحة الفيروس/الإيدز.
    Ce programme viendra s'ajouter aux programmes américains d'aide à la lutte contre le VIH/sida déjà existants. UN وسيتم تنفيذ هذا البرنامج بالإضافة إلى برامج الولايات المتحدة الحالية للمساعدة في مكافحة الفيروس/الإيدز.
    Depuis lors l'Éthiopie a accompli des progrès notables dans sa lutte contre le VIH et le sida. UN ومنذ ذلك الحين، حققت إثيوبيا انجازات ملحوظة في مكافحة الفيروس والإيدز.
    En effet, le contrôle national et les partenariats sont des composantes indispensables de la lutte contre le VIH/sida. UN وفي الواقع، إن الملكية الوطنية والشراكة الوطنية عنصران لا غنى عنهما في مكافحة الفيروس/الإيدز.
    1.4 Meilleure sensibilisation au sida :: Formation de 150 formateurs, dans le cadre de six stages de formation des formateurs en matière de lutte contre le sida UN :: تدريب 150 مدربا في 6 دورات لتدريب المدربين، في موضوع قيادة الأقران ودورها في مكافحة الفيروس/الإيدز
    C'est ainsi que les menaces au niveau mondial se sont aggravées et amplifiées dans certaines régions, créant des maillons faibles dans la lutte contre le VIH/sida. UN وهذا ما جعل التهديدات العالمية تستشري وتزداد خطرا في بعض الأماكن، مما يؤدي إلى وجود مواطن ضعف في مكافحة الفيروس/الإيدز.
    L'Érythrée se félicite des progrès enregistrés dans la lutte contre le VIH/sida, et elle est encore plus encouragée d'avoir pu dépasser l'objectif consistant à faire reculer le paludisme. UN راضية عن التطورات في مكافحة الفيروس/الإيدز؛ وهي متحمسة أكثر لأنها استطاعت تحقيق ما هو أكثر من هدف دحر الملاريا.
    Le système des Nations Unies a intensifié ses actions en matière de prévention et d'implication des populations dans la lutte contre le VIH/sida. UN وكثفت منظومة الأمم المتحدة أعمالها في مجال الوقاية والعمل على إشراك الأهالي في مكافحة الفيروس/الإيدز.
    Les programmes d'éducation et de prévention destinés aux jeunes et axés sur la promotion d'une sexualité saine et responsable ont un rôle fondamental dans la lutte contre le VIH/sida. UN وتكتسي برامج التثقيف والوقاية للشباب، التي تشجعهم على ممارسة الجنس على نحو صحي وبصورة مسؤولة، أهمية حاسمة في مكافحة الفيروس/الإيدز.
    Si le rôle clef des jeunes dans la lutte contre le VIH/sida a été reconnu, il reste difficile, mais crucial, de mettre à profit les connaissances disponibles pour faire changer les comportements. UN وتم الاعتراف بأن الشباب لهم أهمية بالغة في مكافحة الفيروس/الإيدز، بيد أن فهم كيفية تحول المعرفة إلى تغيير سلوكي أمر صعب ولكنه جوهري.
    Mon pays, qui, avec quatre autres pays, consacre d'ores et déjà depuis de nombreuses années plus de 0,7 % de son PNB à la coopération au développement, continuera en tout cas d'être un partenaire fiable dans la lutte contre le VIH/sida. UN وقد خصص بلدي، مع أربعة بلدان أخرى، على مدى أعوام عديدة ما يزيد على 0.7 في المائة من دخله المحلي الإجمالي للتعاون الإنمائي، وسنواصل السعي لكي نبقى شريكا يمكن الوثوق به في مكافحة الفيروس/الإيدز.
    Le Commonwealth des Bahamas est fermement convaincu que des efforts constants de la part de toutes les parties prenantes permettront à la communauté internationale d'enregistrer des progrès importants dans la lutte contre le VIH/sida. UN ويؤمن كمنولث جزر البهاما إيمانا راسخا بأن مواصلة بذل جميع أصحاب المصلحة للجهود سيمكّن المجتمع الدولي من إحراز تقدم مجد في مكافحة الفيروس/الإيدز.
    Les progrès réalisés par le Cameroun dans la lutte contre le VIH auraient été limités sans le soutien constant des partenaires bilatéraux et multilatéraux. C'est le lieu de remercier le Fonds mondial, les agences de coopération bilatérale, les institutions des Nations Unies et les organisations non gouvernementales œuvrant dans le domaine du développement. UN إن التقدم الذي أحرزته الكاميرون في مكافحة الفيروس/الإيدز كان سيكون محدودا لو لم نحصل على دعم مستمر من الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف، ومن بينهم، يجب أن نشكر الصندوق العالمي، ووكالات التعاون الثنائية، ووكالات الأمم المتحدة، فضلا عن المنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان التنمية.
    La première réunion parlementaire mondiale sur le VIH/sida, qui s'est tenue l'an dernier à Manille, a demandé aux parlementaires de s'engager de manière résolue dans la lutte contre le VIH/sida. UN الاجتماع البرلماني العالمي الأول المعني بمكافحة الفيروس/الإيدز، الذي عقد في مانيلا في العام الماضي، طالب البرلمانيين بأن يبدوا قيادة حازمة في مكافحة الفيروس/الإيدز.
    Au Panama, le FNUAP contribue à la lutte contre le VIH/sida en incorporant la prévention du virus et de la maladie dans toutes les activités de formation menées avec les autochtones qui s'occupent de promouvoir la santé et avec les défenseurs des droits des femmes sur le plan local. UN 35 - وفي بنما، يُسهم الصندوق في مكافحة الفيروس/الإيدز من خلال إدماج التدريب المتعلق بالوقاية منه في جميع أنشطة التدريب التي تنفذ بالاشتراك مع المهتمين بتحسين الأحوال الصحية لمجتمعات الشعوب الأصلية، ومع دعاة تحسين صحة المجتمعات المحلية المعنيين بحقوق المرأة.
    De nombreux organismes des Nations Unies contribuent à la lutte contre le VIH/sida : assistance technique directe aux pays, renforcement des capacités des institutions nationales et du personnel. Impulsion, sensibilisation, concertation sur l'action à mener, établissement de partenariats avec la société civile, recherche et suivi et évaluation. UN 9 - وتسهم كثير من وكالات الأمم المتحدة في مكافحة الفيروس/الإيدز من خلال تقديم مساعدة تقنية مباشرة إلى البلدان وبناء قدرات المؤسسات الوطنية والموظفين الوطنيين والقيادة والدعوة والحوار في مجال السياسات والشراكات مع المجتمع المدني والبحث وجهود الرصد والتقييم.
    On mentionnera, parmi les pays où du personnel des organismes humanitaires et des combattants se sont associés en plus grand nombre à la lutte contre le VIH/sida, la Côte d'Ivoire, Haïti, le Liban, le Libéria, le Népal, la Sierra Leone et l'Ouganda. UN ومن أمثلة البلدان التي أحرزت تقدما في مجال الاستعانة في مكافحة الفيروس/الإيدز بجهود الأفراد النظاميين والأفراد العاملين في مجال الإغاثة أوغندا وسيراليون وكوت ديفوار ول1بنان وليبريا ونيبال وهايتي.
    Le programme de pays constitue le principal instrument de l'UNICEF dans sa lutte contre le VIH/sida. UN 89 - والبرنامج القطري هو وسيلة اليونيسيف الأساسية لتقديم الدعم في مكافحة الفيروس/الإيدز.
    :: Formation de 150 formateurs dans 6 stages de formation des formateurs pour l'organisation de la lutte contre le sida UN :: تدريب 150 مدربا في 6 دورات لتدريب المدربين في موضوع قيادة الأقران ودورها في مكافحة الفيروس/الإيدز
    Vu les ressources limitées dont disposent les pays en développement dans la lutte contre le VIH/sida, nous nous félicitons de la mise en place du Fonds mondial, une initiative multilatérale de lutte contre le sida. UN ونظرا للموارد المحدودة المتوافرة للبلدان النامية في مكافحة الفيروس/الإيدز، نرحب بإنشاء الصندوق العالمي وهو مبادرة متعددة الأطراف لمكافحة الإيدز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more