L'aide financière et médicale des donateurs et des organisations internationales concernées est nécessaire dans la lutte contre le paludisme et les maladies diarrhéiques. | UN | وأضاف في خاتمة بيانه أن المساعدة المالية والطبية من الجهات المانحة والمنظمات الدولية المعنية ضرورية في مكافحة الملاريا وأمراض اﻹسهال. |
Un plus grand nombre de personnes ont accès à une eau salubre; des succès remarquables ont été obtenus dans la lutte contre le paludisme, la tuberculose et le sida. | UN | وأصبحت المياه النظيفة متاحة للمزيد من الأشخاص وأُحرز نجاح كبير في مكافحة الملاريا والسل والإيدز. |
L'Australie salue les progrès énormes réalisés dans la lutte contre le paludisme. | UN | تنوه أستراليا بالمكاسب العالمية الباهرة التي تحققت في مكافحة الملاريا. |
Le DDT continuera vraisemblablement à être utilisé pour lutter contre le paludisme tant que d'autres solutions également économiques et efficaces ne seront pas disponibles. | UN | والمتوقع أن يكون لهذا المبيد دور مستمر في مكافحة الملاريا إلى أن تتوافر بدائل بنفس الكفاءة والفعالية من حيث التكلفة. |
Tout porte à croire que de tels progrès peuvent être atteints dans la lutte antipaludique. V. Renouvellement de l'engagement des organismes | UN | وثمة مبرر جيد للاعتقاد بأن تقدما مماثلا يمكن تحقيقه في مكافحة الملاريا. |
L'UNICEF et l'OMS coopèrent à la lutte contre le paludisme dans 17 pays d'Afrique subsaharienne. | UN | وتتعاون اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية في مكافحة الملاريا في ١٧ بلدا في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
L'accès universel des médicaments aux populations, notamment les plus vulnérables, reste pour le Congo un axe cardinal de la lutte contre le paludisme. | UN | حصول الجميع على الدواء، وخاصة الفئات الأضعف من السكان، يظل، بالنسبة لجمهورية الكونغو، يمثل عنصرا رئيسيا في مكافحة الملاريا. |
Des progrès significatifs ont été faits au niveau mondial dans la lutte contre le paludisme. | UN | لقد أحرز العالم تقدُّماً بارزاً في مكافحة الملاريا. |
Ces dernières années, des progrès importants ont été enregistrés dans la lutte contre le paludisme. | UN | وفي السنوات الأخيرة، أُحرز تقدم كبير في مكافحة الملاريا. |
Nos dirigeants sont pleinement engagés dans la lutte contre le paludisme. | UN | وزعماؤنا منخرطون بشكل كامل في مكافحة الملاريا. |
Nous remercions le Secrétaire général pour sa note sur ce point de l'ordre du jour, et nous saluons son engagement et ses efforts personnels dans la lutte contre le paludisme. | UN | نشكر الأمين العام على مذكرته حول هذا البند من جدول الأعمال ونشيد بالتزامه الشخصي وجهوده في مكافحة الملاريا. |
Comme on l'a dit plus haut, d'importants efforts sont déployés pour coordonner les activités des organismes des Nations Unies dans la lutte contre le paludisme et les maladies diarrhéiques. | UN | وكما هو مشار اليه في هذا التقرير، يجري بذل جهود كبيرة في تنسيق أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في مكافحة الملاريا وأمراض اﻹسهال. |
En mai 2013, l'Assemblée mondiale de la Santé a examiné les progrès réalisés dans la lutte contre le paludisme et pour son élimination. | UN | 35 - وفي أيار/مايو 2013، استعرضت جمعية الصحة العالمية التقدم المحرز في مكافحة الملاريا والقضاء عليها. |
Des progrès sont à signaler également dans la lutte contre le paludisme. | UN | وقد سُجل تقدم في مكافحة الملاريا أيضا. |
Consciente des efforts que déploient depuis des années l'Organisation mondiale de la santé et d'autres partenaires pour lutter contre le paludisme, notamment par le lancement en 1998 du Partenariat pour faire reculer le paludisme, | UN | وإذ تعترف بجهود منظمة الصحة العالمية وشركاء آخرين في مكافحة الملاريا على مر السنين، بما في ذلك إنشاء شراكة دحر الملاريا في عام 1998، |
L'utilisation de moustiquaires imprégnées d'insecticide pour lutter contre le paludisme s'est étendue à 38 pays en 2003. | UN | 50 - واتسع نطاق استخدام الناموسيات المعالجة بمبيد حشري في مكافحة الملاريا في حوالي 38 بلدا في عام 2003. |
Consciente des efforts déployés depuis des années par l'Organisation mondiale de la santé et d'autres partenaires pour lutter contre le paludisme, dont le lancement en 1998 du Partenariat visant à faire reculer le paludisme, | UN | وإذ تقر بجهود منظمة الصحة العالمية وسواها من الشركاء في مكافحة الملاريا على مر السنين، بما في ذلك إقامة شراكة دحر الملاريا في عام 1998، |
Les sociétés privées ont apporté des ressources et des compétences précieuses dans la lutte antipaludique. Elle ont notamment : | UN | 40 - وتشمل بعض السبل التي أسهمت بواسطتها شركات القطاع الخاص بموارد وخبرات حيوية في مكافحة الملاريا ما يلي: |
De récentes analyses macroéconomiques révèlent que le rendement net des capitaux investis dans la lutte antipaludique est considérable, fort supérieur à l'investissement de départ en termes d'amélioration de la situation économique et de réduction de la pauvreté. | UN | وتشير تحليلات الاقتصاد الكلي الأخيرة إلى أن العائد الصافي للاستثمار في مكافحة الملاريا هائل، ويتجاوز بكثير الاستثمار الأولي، من حيث تحسين الأداء الاقتصادي والحد من الفقر. |
Cette mesure participe à la lutte contre le paludisme et à la promotion du droit à la santé. | UN | ويتوخّى هذا الإجراء المساهمة في مكافحة الملاريا وتعزيز الحق في الصحة. |
Le Ministère de la santé zambien est parvenu à faire de la lutte contre le paludisme un défi de santé publique grâce à la mise en œuvre simultanée et diligente d'une série d'actions fondées sur des données factuelles. | UN | إن وزارة الصحة في زامبيا تحقق نجاحا في مكافحة الملاريا بصفتها تحديا للصحة العامة من خلال تنفيذ رزمة من التدخلات المستندة إلى الأدلة بشكل متزامن ودؤوب. |
Le succès obtenu en matière de lutte contre le paludisme est à porter à la fois au compte de l'impulsion qui a été donnée au plus haut niveau et des ressources mises à disposition. | UN | ويُعزى النجاح في مكافحة الملاريا إلى أمرين هما القيادة والموارد. |
Cela pourrait constituer une avancée sans précédent dans la lutte contre cette maladie. | UN | ويمكن أن يشكل هذا الأمر تطورا رائدا في مكافحة الملاريا. |
Notant que, en dépit des progrès réalisés dans le cadre de l'Opération d'urgence et de l'Opération survie au Soudan, les besoins en secours demeurent considérables, surtout dans les domaines de l'aide non alimentaire, notamment pour la lutte antipaludique, et de la logistique, ainsi que du redressement et du relèvement d'urgence, | UN | وإذ تلاحظ أنه على الرغم من التقدم المحرز في عملية الطوارئ في السودان وعملية شريان الحياة للسودان، فلا يزال يتعين تلبية احتياجات كبيرة لﻹغاثة، وبخاصـة فــي مجالات المساعدة غير الغذائية، بما في ذلك المساعدة في مكافحة الملاريا وفي السوقيات واﻹصلاح واﻹنعاش في حالات الطوارئ، |
24. En janvier 1994 l'UNESCO a organisé à Paris, en coopération avec l'OMS, une réunion d'experts sur la lutte contre le paludisme. | UN | ٢٤ - عقدت اليونسكو، بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية، اجتماعا للخبراء في مكافحة الملاريا في باريس في كانون الثاني/يناير ١٩٩٤. |