"في مكان آمن" - Translation from Arabic to French

    • en lieu sûr
        
    • dans un endroit sûr
        
    • dans un lieu sûr
        
    • quelque part en sécurité
        
    • sécurisé
        
    • soin la chemise
        
    • dans une zone sûre
        
    • dans la partie sécurisée
        
    Elle s'efforcera en priorité de localiser les documents clefs, comme les registres et archives, et de les mettre en lieu sûr. UN وستحاول البعثة على سبيل الأولوية تحديد مكان وجود الوثائق الرئيسية وكذلك السجلات والمحفوظات والاحتفاظ بها في مكان آمن.
    En attendant leur marquage, et leur enregistrement conformément à la section IV du présent instrument, ou leur destruction, ces armes sont conservées en lieu sûr. UN وتخزن هذه الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في مكان آمن إلى أن يجري وسمها وتسجيلها وفقا للجزء الرابع من هذا الصك.
    Maintenant, va la ranger en lieu sûr et apporte-moi à dîner. Open Subtitles الآن، اذهب لخزنه في مكان آمن وأحضر لي عشائي
    Ils vont vouloir passer au moins deux semaines... à vous débriefer dans un endroit sûr. Open Subtitles انهم سيقضون بضعة أسابيع على الأقل في استخلاص المعلومات في مكان آمن.
    Vous ferez ce qu'il faut faire, vous vendrez cette maison... et ma famille et moi, on ira vivre dans un endroit sûr. Open Subtitles سوف تفعلي كل ما يتطلبه الامر لبيع هذا المنزل ثم عائلتي وانا سوف نذهب للعيش في مكان آمن
    La détention dans un poste de police est une mesure provisoire en attendant une possibilité de transport ou d'accueil dans un lieu sûr. UN والاعتقال في مخفر شرطة اجراء مؤقت ريثما يتوافر النقل أو الايواء في مكان آمن.
    Vous devez le garder en tout temps en lieu sûr jusqu'à ce qu'un verdict soit rendu. Open Subtitles لا بُد أن تكون محفوظة عندكِ في مكان آمن لحين تأريح النطق بالحُكم.
    Les déclarations sont gardées en lieu sûr et, à ce jour, seul le responsable de la déontologie a pris connaissance de leur contenu. UN وتُحفظ الإقرارات في مكان آمن ولا تتاح سوى لمكتب الأخلاقيات إمكانية الوصول إليها حتى الآن.
    En cas de déversement, balayer et soigneusement ramasser la substance dans des récipients qu'on mettra ensuite en lieu sûr. UN وضع الألديكارب المسكوب في حاويات وبعد جمعه بعناية تخزن الحاوية في مكان آمن.
    Le Gouvernement tient donc à confirmer qu'il détient le caporal Foday Sankoh, qui est en bonne santé et se trouve en lieu sûr. UN ولذلك، فإن الحكومة تود أن تؤكد أن العريف فوداي سنكوه في حوزتها، وأنه في صحة جيدة ويتمتع بالحماية وهو في مكان آمن.
    Ces sauvegardes doivent être à jour et stockées en lieu sûr en dehors du site. UN وأن يجري أن تكون النسخ الاحتياطية محدثة، وأن يجري خزن نسخ منها في مكان آمن خارج الموقع.
    J'ai aussi dû louer une maison pour mettre les armes en lieu sûr. UN كما كان علي أن أستأجر بيتا للاحتفاظ باﻷسلحة في مكان آمن.
    Le Chef de la Mission conserve en lieu sûr la liste contenant le nom des témoins. UN أما القائمة الرئيسية التي تتضمن أسماء الشهود فتحتفظ بها رئيسة البعثة في مكان آمن.
    La Mission des Nations Unies conserve en lieu sûr la liste contenant le nom des témoins. UN أما القائمة الرئيسية التي تتضمن أسماء الشهود فتحتفظ بها بعثة الأمم المتحدة في مكان آمن.
    Une fois identifiés, désarmés et séparés de la population réfugiée, les combattants doivent être internés dans un endroit sûr loin de la frontière; UN `5 ' حالما يتم تحديد ونزع سلاح المقاتلين وفصلهم عن اللاجئين، ينبغي احتجازهم في مكان آمن بعيداً عن الحدود؛
    Une fois identifiés, désarmés et séparés de la population réfugiée, les combattants doivent être internés dans un endroit sûr loin de la frontière ; UN `5` حالما يتم تحديد ونزع سلاح المقاتلين وفصلهم عن اللاجئين، ينبغي احتجازهم في مكان آمن بعيداً عن الحدود؛
    Réponse : Après être entré en Éthiopie et avoir fait passer les armes, j'ai eu pour mission de les garder dans un endroit sûr. UN جواب: كانت مهمتي، حال دخولي أثيوبيا وتهريب اﻷسلحة إليها، الاحتفاظ بها في مكان آمن.
    L'exercice par les mineurs non accompagnés de nombreux droits, dont les droits à l'éducation, aux soins de santé, à l'hébergement dans un lieu sûr et à un tuteur, était protégé. UN ويستفيد القصر غير المصحوبين من حماية العديد من الحقوق، ومنها التعليم والرعاية الصحية والسكن في مكان آمن والوصاية.
    Ces mesures visaient notamment à prévenir tout contact entre un enfant victime ou témoin et les auteurs présumés de l'infraction ou à ordonner le placement de l'enfant dans un lieu sûr. UN وتشمل هذه التدابير منع الاتصال بين الطفل الضحية أو الشاهد ومرتكبي الجريمة المفترضين، وكذلك إيداع الطفل في مكان آمن.
    et ils iront mieux bien plus vite si ils savent que tu es quelque part en sécurité. Open Subtitles وسوف يتحسنون بسرعة أكبر لو علموا أنك في مكان آمن.
    La chance égale d'apprendre dans un espace sécurisé, sans violence, sans exploitation et sans discrimination, est un droit de l'homme au même titre que le droit à l'identité ou celui de figurer sur une liste d'inscription. UN وتكافؤ فرص التعلم في مكان آمن خالٍ من العنف والاستغلال والتمييز لا يقل عن حق الإنسان في القيد بالسجلات الدراسية.
    L'auteur soutient que son fils n'a jamais fait pareille déclaration et qu'au contraire, lui-même et ses avocats ont demandé à plusieurs reprises à la cour d'ordonner un examen médico-légal supplémentaire et de conserver avec soin la chemise supposément tachée du sang de la victime. UN وتتمسك صاحبة البلاغ بأن ابنها لم يدلِ بتلك الأقوال قط، بل إنه ومحاميه طلبوا إلى المحكمة مراراً أن تأمر بإجراء فحص شرعي إضافي وبحفظ القميص المدعى أنه ملطخ بآثار دم الضحية في مكان آمن.
    Cet essai doit être réalisé dans une zone sûre et loin du déchet dangereux. UN وينبغي إجراء هذا الاختبار في مكان آمن وبعيداً عن النفايات الخطرة.
    Il diffusera les documents au moyen du nouveau programme de contrôle des documents, installé dans la partie sécurisée du site Web, afin d'encourager la distribution efficace et en temps voulu des informations aux États Membres et au Secrétariat. UN وسيواصل أيضا تعميم الوثائق من خلال النظام الجديد لتعقب الوثائق الموجود في مكان آمن على الموقع الشبكي، تعزيزا لتبادل المعلومات بين الدول الأعضاء والأمانة العامة بشكل فعال وفي الوقت المناسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more