"في ملاك الموظفين" - Translation from Arabic to French

    • au tableau d'effectifs
        
    • du tableau d'effectifs
        
    • dans le tableau d'effectifs
        
    • aux effectifs
        
    • de l'effectif
        
    • au tableau des effectifs
        
    • en ce qui concerne les effectifs
        
    • au niveau des effectifs
        
    • dans les effectifs
        
    • en matière de personnel
        
    • le personnel
        
    • d'effectif
        
    • de ses effectifs
        
    • dans le tableau des effectifs
        
    • l'effectif de
        
    Les modifications apportées au tableau d’effectifs qui entraîneraient des dépenses supplémentaires sont indiquées ci-après : UN وفيما يلي عناصر التغييرات في ملاك الموظفين التي أدت الى احتياجات إضافية:
    Le Comité ne voit pas d'objection aux modifications qu'il est proposé d'apporter au tableau d'effectifs. UN وليس لدى اللجنة اعتراض على التغييرات المقترحة في ملاك الموظفين.
    Modification du tableau d'effectifs de l'ensemble de la Base UN التغييرات المقترحة في ملاك الموظفين على نطاق القاعدة
    Le tableau ci-après est un récapitulatif des modifications du tableau d'effectifs proposées pour les services de soutien. UN 59 - يرد في الجدول التالي ملخص بالتغييرات المقترحة في ملاك الموظفين لخدمات عمليات الدعم.
    Aucun changement n'est proposé dans le tableau d'effectifs du sous-programme. UN ولا تقترح أي تغييرات في ملاك الموظفين لهذا البرنامج الفرعي.
    Des renseignements complémentaires sur les dépenses figurent à l'annexe IV.A, et les chiffres relatifs aux effectifs autorisés, ainsi que les taux d'occupation et de vacance de postes du personnel militaire et civil à l'annexe IV.B. UN وترد في المرفق الرابع ـ باء معدلات اﻷشغال والشواغر في ملاك الموظفين العسكريين والمدنيين.
    On trouvera à l'annexe II du présent rapport un récapitulatif détaillé des modifications qu'il est proposé d'apporter au tableau d'effectifs. UN ويرد في المرفق الثاني من هذا التقرير موجزٌ تفصيلي بالتغيرات المقترحة في ملاك الموظفين.
    Les modifications qu'il est proposé d'apporter au tableau d'effectifs sont récapitulées à l'annexe II du présent rapport. UN ويرد موجز تفصيلي للتغييرات المقترحة في ملاك الموظفين في المرفق الثاني لهذا التقرير.
    Les modifications qu'il est proposé d'apporter au tableau d'effectifs sont récapitulées à l'annexe II du présent rapport. UN ويرد توزيع تفصيلي للتغييرات المقترحة في ملاك الموظفين في المرفق الثاني لهذا التقرير.
    On trouvera dans les sections ci-après les modifications proposées au tableau d'effectifs actuel et le calendrier révisé de déploiement du personnel civil. UN وترد أدناه التغييرات المقترحة في ملاك الموظفين الحالي وجدول منقح لنشر الأفراد المدنيين.
    Le Comité recommande d’approuver les modifications qu’il est proposé d’apporter au tableau d’effectifs. UN وتوصي اللجنة بقبول التغييرات المقترحة في ملاك الموظفين.
    Page 46 Les modifications du tableau d'effectifs et le tableau devraient se lire comme suit : UN يُصوَّب وصف وجدول التغير في ملاك الموظفين على النحو التالي:
    Néanmoins, la modification du tableau d'effectifs entraînera une augmentation des dépenses au titre du logement et des fournitures et services. UN بيد أنه بسبب التغييرات في ملاك الموظفين ستكون هناك زيادات مطلوبة من أجل أماكن اﻹقامة واﻹمداد والخدمات.
    Les modifications du tableau d'effectifs sont récapitulées dans l'annexe II au présent rapport. UN ويرد في المرفق الثاني لهذا التقرير موجز للتغييرات المقترحة في ملاك الموظفين.
    On trouvera ci-après la justification de la modification du tableau d'effectifs proposée. UN وتقدم الفقرات الواردة أدناه تفسيرا للتغييرات المقترحة في ملاك الموظفين.
    Étant donné la réduction envisagée dans le tableau d'effectifs, le Comité conteste le bien-fondé du montant total demandé. UN ولذا، فإن اللجنة تتساءل عن مجموع المبلغ المقترح في ضوء الانخفاض المقترح في ملاك الموظفين.
    Les changements apportés aux effectifs le seront exclusivement au moyen du redéploiement de postes à l'intérieur de la Division, comme indiqué en détail ci-après. UN وسوف يتم تحقيق تغييرات في ملاك الموظفين بصورة كاملة من خلال نقل الوظائف داخل الشُعبة على النحو الوارد بالتفصيل أدناه.
    Les taux de vacance de postes et la composition de l'effectif international de chaque mission ont été examinés et des réductions techniques ont été opérées dans le budget d'un certain nombre d'entre elles. UN وتم تمحيص كل بعثة من حيث معدلات الشواغر في ملاك الموظفين الدوليين وحصل تخفيض تقني في عدد منها.
    On trouvera à l'annexe III du présent rapport un récapitulatif détaillant les modifications qu'il est proposé d'apporter au tableau des effectifs nécessaires. UN ويرد موجز مفصل للتغييرات المقترحة في ملاك الموظفين في المرفق الثالث لهذا التقرير.
    Aucun changement n'est proposé en ce qui concerne les effectifs civils. UN ولم تقترح تعديلات في ملاك الموظفين المدنيين.
    Il a rassuré les délégations en indiquant que les changements au niveau des effectifs seront faits de manière judicieuse et ne remettront pas en cause la volonté d’atteindre les objectifs du Sommet mondial. UN وطمأن الوفود إلى أن أي تغيير في ملاك الموظفين سيجري بشكل حصيف للغاية وأنه لن يتسبب في أي تأثير ضار بالالتزام ببلوغ أهداف مؤتمر القمة العالمي.
    Certains vides dans les effectifs ont fait que des fonctions de première importance étaient assurées par une seule personne. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بوجود عدد من الثغرات الخطيرة في ملاك الموظفين حيث عهدت إلى موظف واحد مهام أساسية مستمرة.
    d) Rechercher d'autres sources de mobilisation des ressources humaines pour combler les lacunes de l'Office en matière de personnel international; UN (د) البحث عن مصادر بديلة للموارد البشرية لسد الفجوات في ملاك الموظفين الدوليين للوكالة؛
    Au total, 89 nationalités sont actuellement représentées parmi le personnel international de l'ONUCI. UN هناك حاليا ما مجموعه 89 جنسية ممثلة في ملاك الموظفين الدوليين لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار
    Étant donné les économies d'échelle réalisées, les 670 soldats supplémentaires n'ont pas besoin d'un complément d'effectif proportionnel. UN أما الجنود الاضافيين البالغ عددهم ٦٧٠ فهم لا يحتاجون إلى زيادة تناسبية في ملاك الموظفين مع مراعاة تحقيق وفورات كبيرة.
    Le Comité consultatif se félicite de ce que le Département porte son attention sur ce domaine et compte qu'il réalisera des progrès tangibles en matière d'origine géographique et de parité des sexes de ses effectifs au cours du prochain exercice biennal. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالتركيز الوارد في هذا المجال، وتتوقع أن يتم إحراز تقدم ملموس فيما يتعلق بالوضع الجغرافي والمساواة بين الجنسين في ملاك الموظفين في الإدارة خلال فترة السنتين المقبلة.
    Le Comité consultatif affirme une fois de plus que ces postes auraient dû apparaître dans le tableau des effectifs en tant que postes temporaires. UN وتكرر اللجنة الاستشارية تأكيد رأيها بأنه كان ينبغي إدراج هذه الوظائف في ملاك الموظفين بوصفها وظائف مؤقتة.
    L'augmentation de l'effectif de la Section s'explique par la complexité accrue des aspects financiers de l'administration des services de conférence à l'Office des Nations Unies à Vienne. UN وتعكس الزيادة في ملاك الموظفين للقسم تزايد التشعبات المالية الناجمة عن إدارة خدمات المؤتمرات بمكتب الأمم المتحدة في فيينا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more