D'abord, je donnerai la parole aux représentants qui souhaitent prendre la parole dans l'exercice du droit de réponse. | UN | أولا، سأعطي الكلمة للممثلين الذين يودون أن يتكلموا في ممارسة لحق الرد. |
Je rappelle aux membres que les déclarations faites dans l'exercice du droit de réponse sont limitées à 10 minutes pour la première intervention et à cinq minutes pour la seconde, et les délégations doivent prendre la parole de leur place. | UN | وأود أن أذكر الأعضاء بأن البيانات التي يدلى بها في ممارسة لحق الرد محددة بمدة 10 دقائق للمداخلة الأولى وبخمس دقائق للمداخلة الثانية، وينبغي للوفود أن تدلي بها من مقاعدها. |
50. À la 16e séance, le même jour, le représentant de l'Algérie a fait une déclaration dans l'exercice du droit de réponse. | UN | 50- وفي الجلسة السادسة عشرة المعقودة في اليوم نفسه، أدلى ممثل الجزائر ببيان في ممارسة لحق الرد. |
Les représentants du Liban et d’Israël exercent le droit de réponse. | UN | وأدلى ممثلا لبنان وإسرائيل ببيانين في ممارسة لحق الرد. |
Mme Liimets (Estonie), exerçant son droit de réponse, dit que son gouvernement a apporté des solutions à la situation des personnes dont la citoyenneté n'est pas déterminée et qui demeurent sur son territoire depuis l'indépendance en 1991. | UN | 91 - السيدة ليميتس (إستونيا): تكلمت في ممارسة لحق الرد فقالت، إن حكومتها تسعى إلى التوصل إلى حلول لحالة الأشخاص غير المحددي الجنسية الذين بقوا في إقليمها منذ الاستقلال في عام 1991. |
Un représentant a demandé à exercer son droit de réponse. | UN | وقد طلب أحد الممثلين أن يتكلم في ممارسة لحق الرد. |
Je rappelle à toutes les délégations que, conformément au règlement, le nombre d'interventions dans l'exercice du droit de réponse pour toute délégation, sur toute question et à une séance donnée doit être limité à deux par question. | UN | وأذكّر جميع الوفود بأنه، وفقا للنظام الداخلي، ينبغي أن يقتصر عدد المداخلات التي يدلي بها أي وفد من الوفود في ممارسة لحق الرد على مداخلتين بالنسبة لكل بند. |
La première intervention dans l'exercice du droit de réponse pour toute délégation, sur toute question et à une séance donnée doit être limitée à dix minutes et la seconde intervention à cinq minutes. | UN | وينبغي أن تقتصر المداخلة الأولى لأي وفد في ممارسة لحق الرد بالنسبة لأي بند في جلسة معينة على عشر دقائق، وأن تقتصر المداخلة الثانية على خمس دقائق. |
Je rappelle à l'Assemblée que les déclarations faites dans l'exercice du droit de réponse sont limitées à 10 minutes pour la première intervention et à 5 minutes pour la seconde, et que les délégations doivent prendre la parole de leur place. | UN | وأذكّر الجمعية بأن البيانات التي يُدلى بها في ممارسة لحق الرد مقصورة على عشر دقائق للبيان الأول وعلى خمس دقائق للبيان الثاني وينبغي أن تدلي بها الوفود من مقاعدها. |
Je rappelle que, les interventions faites dans l'exercice du droit de réponse sont limitées à 10 minutes pour la première intervention et à cinq minutes pour la seconde et que les délégations doivent prendre la parole de leur place. | UN | وأود أن أذكّر الوفود بأن البيانات التي يدلى بها في ممارسة لحق الرد مقصورة على 10 دقائق للبيان الأول وعلى خمس دقائق للبيان الثاني، وينبغي أن تدلي بها الوفود من مقاعدها. |
Je rappelle aux membres que les déclarations dans l'exercice du droit de réponse sont limitées à 10 minutes pour la première intervention et à 5 minutes pour la seconde intervention et que les délégations doivent prendre la parole de leur place. | UN | وأود أن أذكّر الأعضاء بأن البيانات التي يدلى بها في ممارسة لحق الرد تقتصر مدتها على10 دقائق لأول مداخلة وخمس دقائق للمداخلة الثانية، وينبغي أن تدلي بها الوفود من مقاعدها. |
28. À la même séance également, l'observateur de la République islamique d'Iran a fait une déclaration dans l'exercice du droit de réponse. | UN | 28- وفي الجلسة ذاتها أيضاً، أدلى المراقب عن جمهورية إيران الإسلامية ببيان في ممارسة لحق الرد. |
M. Al-Ateeqi (Koweït), parlant dans l'exercice du droit de réponse, dit que sa déclaration se fondait sur plusieurs rapports internationaux, dont ceux du Conseil des droits de l'homme. | UN | 97 - السيد العتيقي (الكويت): تكلم في ممارسة لحق الرد، فقال إن بيانه السابق اعتمد على عدد من التقارير الدولية بما فيها تقارير مجلس حقوق الإنسان. |
La Présidente (parle en anglais) : Le représentant de la République d'Azerbaïdjan a demandé la parole dans l'exercice du droit de réponse. | UN | الرئيسة (تكلمت بالانكليزية): طلب ممثل أذربيجان الكلمة في ممارسة لحق الرد. |
Les représentants du Maroc et de l'Algérie exercent le droit de réponse. | UN | أدلى كل من ممثلي المغرب والجزائر ببيان في ممارسة لحق الرد. |
Les représentant du Royaume-Uni, de l'Iraq et du Koweït exercent le droit de réponse. | UN | وأدلى كل من ممثلي المملكة المتحدة والعراق والكويت ببيان في ممارسة لحق الرد. |
Mme Freimane-Deksne (Lettonie), exerçant son droit de réponse, estime que les propos tenus par la Fédération de Russie concernant l'apatridie en Lettonie ne sont pas étayés par des faits. | UN | 93 - السيدة فريمين - ديكسن (لاتفيا): تكلمت في ممارسة لحق الرد فقالت، إن الافتراضات التي يطرحها الاتحاد الروسي بشأن حالات انعدام الجنسية في لاتفيا لا تدعمها الحقائق. |
64. M. Israeli (Israël), exerçant son droit de réponse, indique que quelques délégations de pays, où le sort réservé à la femme n'a rien d'enviable, ont faussement accusé Israël d'infliger des souffrances aux femmes palestiniennes. | UN | 64 - السيدة إسرائيلي (إسرائيل): قالت، في ممارسة لحق الرد، إن وفود بعض البلدان التي لا تتفوق بالتحديد في معاملتها للمرأة تتهم إسرائيل زوراً بالتسبب في معاناة الفلسطينيات. |
Le représentant de la République arabe syrienne a demandé à exercer son droit de réponse. | UN | لقد طلب ممثل الجمهورية العربية السورية الكلمة في ممارسة لحق الرد. |
Je donne la parole au représentant de l'Argentine, qui va s'exprimer dans l'exercice de son droit de réponse. | UN | أعطي الكلمة لممثلة الأرجنتين في ممارسة لحق الرد. |
Le représentant d'Israël exerce le droit de réponse. | UN | أدلى ممثل إسرائيل ببيان في ممارسة لحق الرد. |
Un certain nombre de représentants ont demandé à prendre la parole pour exercer leur droit de réponse. | UN | وطلب عدد من الممثلين الكلمة في ممارسة لحق الرد. |