Comment je vais pouvoir faire ça si tu menaces des détenues dans les couloirs ? | Open Subtitles | و كيف أستطيع ذلك اذا كنتي تهددين سجينة في ممرات السجن ؟ |
Quant aux onduleurs, ils se trouvaient dans les couloirs du Tribunal, et donc à la portée de tous. | UN | وكانت وحدة الإمداد المتواصل بالطاقة موجودة في ممرات المحكمة أيضا، بحيث يسهل وصول أي شخص إليها. |
Le Mécanisme aide également les parties à déterminer et marquer l'emplacement de la ligne médiane dans les couloirs frontaliers convenus. | UN | وتساعد الآلية المشتركة الطرفين أيضا على تحديد وتعليم خط الوسط في ممرات العبور الحدودية المتفق عليها. |
L'objectif est d'améliorer le fonctionnement des couloirs de transport pour faciliter le commerce dans les pays sans littoral. | UN | والهدف من الخطة هو زيادة كفاءة عمليات النقل في ممرات العبور لتيسير حركة التجارة في البلدان غير الساحلية. |
xi) Réfection (maçonnerie et électricité) des corridors des ailes du troisième étage entre le bâtiment de l'Assemblée et le bâtiment du Conseil et du bâtiment de la Bibliothèque (204 200 dollars). Ces locaux n'ont pas été restaurés depuis 1972; | UN | ' ١١` القيام بأعمال التجديد )المباني واﻷعمال الكهربائية( في ممرات اﻷجنحة بالدور الثالث، بين مبنى الجمعية ومبنى المجلس ومبنى المكتبة )٠٠٢ ٤٠٢ دولار( ولم تكن هناك أي تجديدات في هذه المناطق منذ عام ٢٧٩١؛ |
Réunion d'un groupe spécial d'experts sur le programme d'infrastructure régionale et la facilitation dans les couloirs de transit | UN | اجتماع فريق الخبراء المخصص بشأن برنامج البنى التحتية الإقليمية والتيسير في ممرات العبور |
Des informations crédibles font état de postes de police, en particulier dans les couloirs lucratifs de transit et trafic de drogues, qui seraient < < vendus > > pour d'importantes sommes d'argent. | UN | وهناك تقارير موثوق بها مفادها أن مواقع الشرطة، وبخاصة في ممرات العبور ومسالك الاتجار بالمخدرات، ' تباع` بمبالغ كبيرة. |
Il n'y a pas des caméras de sécurité dans les couloirs d'hôtels ? | Open Subtitles | أليس هناك كاميرات أمنية في ممرات الفنادق دوماً؟ |
Ou bien on pourrait faire rouler votre patient dans les couloirs de mon hôpital. | Open Subtitles | أو يمكننا التناوب في دحرجة مريضك في ممرات المستشفى |
D'ici là, la nouvelle armée mozambicaine devra se charger de certaines des tâches principales actuellement accomplies par l'ONUMOZ dans les couloirs de transport. | UN | وفي ذلك الوقت، من المتوقع أن يتولى الجيش الموزامبيقي بعض المهام الرئيسية في ممرات النقل التي تؤديها اﻵن عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق. |
Toutefois, ces propos doivent être replacés dans le contexte d'une scène tendue dans les couloirs du lycée, pendant laquelle M. Pedersen, l'enseignant, et en particulier M. Thorup, le directeur, ont été la cible de diverses invectives et ont même dû faire appel à la police pour rétablir la paix dans les salles d'examen. | UN | غير أنه يجب النظر إلى العبارات بالارتباط مع حادث متوتر في ممرات مدرسة ثانوية، أعرب خلالها كل من المدرس السيد ك. ب. وخاصة مدير المدرسة السيد و. ت. |
La visite de l'équipe technique avait pour objet de déterminer la ligne médiane dans les couloirs reliant Heglig à Bentiu et Kosti à Renk et de mettre en service ces couloirs. | UN | وكان الغرض من زيارة الفريق الفني بهذه المناسبة تحديد الخط المركزي في ممرات عبور هجليج - بانتيو وكوستي - الرنك وتشغيلها. |
Avez-vous entendu parler du courageux Cinq qui a porté une veste suicide dans les couloirs du Galactica récemment ? | Open Subtitles | هل سمعت عن خمسة الشجاع ؟ ... الذي ارندي سترة متفجرة ... في ممرات غالاكتيكا مؤخرآ ؟ |
Les forces et les observateurs des Nations Unies continuent de mener d'importantes activités opérationnelles dans les couloirs de transport d'importance vitale où ils assurent des escortes, récupèrent des armes et participent aux opérations de déminage et à des activités humanitaires et autres. | UN | ولا يزال كل من قوات اﻷمم المتحدة ومراقبي اﻷمم المتحدة يضطلعون بأنشطة عملية هامة في ممرات النقل الحيوية؛ فهم يؤمنون المرافقة ويجمعون اﻷسلحة ويساعدون في إزالة اﻷلغام وفي اﻷنشطة اﻹنسانية وغيرها من اﻷنشطة. |
18. L'harmonisation des dispositions relatives à l'entretien des routes dans les couloirs de transit exige également une pleine coopération entre pays sans littoral et pays de transit. | UN | ١٨- تستلزم أيضا مواءمة إجراءات صيانة الطرق في ممرات المرور العابر تعاونا كاملا بين البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر. |
Les forces et les observateurs des Nations Unies continuent de mener d'importantes activités opérationnelles dans les couloirs de transport d'importance vitale où ils assurent des escortes, récupèrent des armes et participent aux opérations de déminage et à des activités humanitaires et autres. | UN | ولا يزال كل من قوات اﻷمم المتحدة ومراقبي اﻷمم المتحدة يضطلعون بأنشطة عملية هامة في ممرات النقل الحيوية؛ فهم يؤمنون المرافقة ويجمعون اﻷسلحة ويساعدون في إزالة اﻷلغام وفي اﻷنشطة اﻹنسانية وغيرها من اﻷنشطة. |
51. La CNUCED a élaboré les modalités d'une étude de faisabilité portant sur la mise en place du système de suivi Road Tracker dans les couloirs routiers de transit d'Afrique de l'Ouest à la demande du secrétariat de l'UEMOA. | UN | 51- أعد الأونكتاد إطاراً مرجعياً لدراسة جدوى لتنفيذ نظام لتعقب حركة النقل البري بواسطة الطرق في ممرات النقل العابر البرية في غرب أفريقيا بناء على طلب من أمانة الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا. |
iv) Examen des couloirs de circulation dans la zone frontalière démilitarisée de sécurité; | UN | ' 4` النظر في ممرات الحركة داخل المنطقة الحدودية الآمنة والمنزوعة السلاح. |
xi) Réfection (maçonnerie et électricité) des corridors des ailes du troisième étage entre le bâtiment de l'Assemblée et le bâtiment du Conseil et du bâtiment de la Bibliothèque (204 200 dollars). Ces locaux n'ont pas été restaurés depuis 1972; | UN | ' ١١` القيام بأعمال التجديد )المباني واﻷعمال الكهربائية( في ممرات اﻷجنحة بالدور الثالث، بين مبنى الجمعية ومبنى المجلس ومبنى المكتبة )٠٠٢ ٤٠٢ دولار( ولم تكن هناك أي تجديدات في هذه المناطق منذ عام ٢٧٩١؛ |