"في مناطق البعثات" - Translation from Arabic to French

    • dans les zones de mission
        
    • dans les zones des missions
        
    • dans des zones de mission
        
    • dans la zone de la mission
        
    • dans les missions
        
    • dans les régions des missions
        
    • sur les théâtres d'opérations
        
    • dans la zone de missions
        
    • dans la zone des missions
        
    • dans les zones d'intervention
        
    :: Production de documentation et coordination des séances d'information sur la sécurité en ce qui concerne les mines terrestres dans les zones de mission UN :: إنتاج مواد وتنسيق إحاطات تتعلق بتوفير السلامة من الألغام الأرضية في مناطق البعثات
    Production de documentation et coordination des séances d'information sur la sécurité en matière de mines terrestres dans les zones de mission UN إنتاج مواد وتنسيق إحاطات تتعلق بتوفير السلامة من الألغام الأرضية في مناطق البعثات
    Les infrastructures aériennes dans les zones des missions sont souvent dégradées ou compromises. UN وكثيرا ما تكون الهياكل الأساسية للطيران في مناطق البعثات متدهورة بشدة أو منهارة.
    Il souligne qu'il incombe à la fois à l'ONU et aux États Membres de s'assurer que les membres du personnel médical affecté dans les zones des missions ont les qualifications requises pour dispenser aux Casques bleus des soins immédiats et appropriés. UN وتشدد على مسؤولية كل من الأمم المتحدة والدول الأعضاء في كفالة أن يكون الموظفون الطبيون المكلفون بالعمل في مناطق البعثات مؤهلين لتقديم العناية الطبية الفورية والسليمة لأفراد حفظ السلام.
    :: Appui technique continu à 10 services médicaux destinés au personnel civil des Nations Unies dans des zones de mission UN :: تقديم الدعم التقني المستمر لإنشاء 10 مرافق طبية مدنية تابعة للأمم المتحدة في مناطق البعثات
    Dans le cas du personnel international, des mesures sont prises pour assurer une représentation équitable, mais tel n’est pas le cas du personnel local de l’Organisation dans la zone de la mission. UN وأضاف أنه يجري اتخاذ تدابير فيما يخص الموظفين الدوليين بغرض تأمين التمثيل العادل، لكن ذلك لا ينطبق على موظفي الأمم المتحدة المحليين في مناطق البعثات.
    Il s'agit notamment de la création de réserves tactiques et à effectifs complets dans les zones de mission. UN وتشمل هذه المبادرات إنشاء الاحتياطيات التعبوية المناسبة، واحتياطيات على مستوى القوات في مناطق البعثات.
    Il s'agit notamment de la création de réserves tactiques et à effectifs complets dans les zones de mission. UN وتشمل هذه المبادرات إنشاء الاحتياطيات التعبوية المناسبة، واحتياطيات على مستوى القوات في مناطق البعثات.
    57. Le Bureau de la gestion des ressources humaines est chargé du classement des postes et de l'organisation d'enquêtes sur les conditions salariales dans les zones de mission. UN ٥٧ - ويتولى مكتب إدارة الموارد البشرية مسؤولية تصنيف الوظائف وإجراء دراسات استقصائية للمرتبات في مناطق البعثات.
    Le Président a également indiqué, en réponse à des demandes de précision de la part de nombre d'États Membres, que les questions liées aux indemnités journalières et aux indemnités de décès et d'invalidité à la suite de cardiopathies dans les zones de mission n'avaient pas été intégrées à l'enquête. UN وأشار أيضا، ردا على طلبات من أجل التوضيح من عدد من الدول الأعضاء، إلى أن المسائل المتصلة بالبدل اليومي وبدلات الوفاة والعجز بسبب أمراض القلب في مناطق البعثات ليست جزءا من الدراسة الاستقصائية.
    Les mines sont l'une des plus graves menaces dans les zones de mission où des combats se sont déroulés. UN 7 - تُعتبر الألغام أحد التهديدات الرئيسية في مناطق البعثات التي حدث فيها قتال.
    1.2.2 Mise en place des lots de services dans les zones des missions, dans les 90 jours suivant l'émission par le Siège des instructions adressées au Centre de services mondial UN 1-2-2 نشر مجموعات الخدمات في مناطق البعثات في غضون 90 يوما من صدور تعليمات من المقر موجهة إلى مركز الخدمات العالمي
    1.2.1 Mise en place des lots de services dans les zones des missions dans les 90 jours suivant l'émission des instructions du Siège au Centre de services mondial UN 1-2-1 نشر مجموعات الخدمات في مناطق البعثات في غضون 90 يوما من صدور تعليمات من المقر موجهة إلى مركز الخدمات العالمي
    Les résultats supérieurs aux prévisions s'expliquent par le dynamisme des relations avec les médias et la nécessité de réagir à des événements très médiatisés qui se sont produits dans les zones des missions pendant la période considérée. UN ويعزى ارتفاع الناتج إلى العلاقات الاستباقية المستمرة مع وسائط الإعلام والحاجة إلى الاستجابة للتقارير الإخبارية البارزة في مناطق البعثات خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Il souligne qu'il incombe à l'ONU de s'assurer que les membres du personnel médical affecté dans les zones des missions ont les qualifications requises pour dispenser aux Casques bleus des soins immédiats et appropriés et de les tenir responsables de leurs actes. UN وتشدد اللجنة على مسؤولية الأمم المتحدة في كفالة أن يكون الموظفون الطبيون المكلفون بالعمل في مناطق البعثات مؤهلين لتقديم العناية الطبية الفورية والصحيحة لأفراد حفظ السلام على أن تقوم بمساءلتهم.
    Il souligne qu'il incombe à l'ONU de s'assurer que les membres du personnel médical affecté dans les zones des missions ont les qualifications requises pour dispenser aux Casques bleus des soins immédiats et appropriés et de les tenir responsables de leurs actes. UN وتشدد اللجنة الخاصة على مسؤولية الأمم المتحدة في كفالة أن يكون الموظفون الطبيون المكلفون بالعمل في مناطق البعثات مؤهلين لتقديم العناية الطبية الفورية والسليمة لحفظة السلام وعلى مساءلتهم.
    Appui technique continu à 10 services médicaux destinés au personnel civil des Nations Unies dans des zones de mission UN تقديم الدعم التقني المستمر لـ10 مرافق طبية مدنية تابعة للأمم المتحدة منشأة في مناطق البعثات
    :: Déploiement de 2 hélicoptères de recherche et de sauvetage dans les 12 heures dans la zone de la mission et dans les 24 heures dans la zone de missions voisines afin de participer aux opérations de secours et de sauvetage UN :: نشر طائرتي هليكوبتر مجهزتين لأعمال البحث والإنقاذ خلال 12 ساعة في منطقة البعثة، وخلال 24 ساعة في مناطق البعثات المجاورة، للمساعدة في عمليات الإغاثة والإنقاذ
    Les conditions de sécurité dans les missions rendent les visites possibles. UN توافر حالة أمنية في مناطق البعثات تسمح بإجراء الزيارات
    Engager la responsabilité des auteurs de ces infractions rétablirait la crédibilité et l'efficacité et contribuerait à gagner la confiance de la population dans les régions des missions. UN وإن محاسبة مرتكبي الجنايات من شأنها أن تعيد المصداقية والفعالية وأن تساعد على كسب قلوب السكان في مناطق البعثات.
    Faire en sorte que des soins adéquats soient dispensés sur le terrain et faire le nécessaire afin de limiter les risques encourus sur les théâtres d'opérations UN 18 - التحقق من تمتع الأفراد بصحة جيدة في الميدان واتخاذ الإجراءات المناسبة للحد من المخاطر في مناطق البعثات
    Le Comité estime que l'Organisation des Nations Unies doit s'attacher à convaincre les entités présentes dans la zone des missions de s'entendre sur un barème raisonnable en ce qui concerne les traitements à verser au personnel local afin d'éviter de se livrer une concurrence déraisonnable (voir par. 138 et 139 ci-dessous). UN وتعتقد اللجنة أنه على الأمم المتحدة بذل جهود لإقناع الكيانات الموجودة في مناطق البعثات بالتوصل إلى اتفاق بشأن جدول مرتبات معقول للموظفين المحليين، وبالتالي تفادي المنافسة التي لا داعي لها فيما بينها (انظر الفقرة 139 أدناه).
    :: Deux mémorandums d'accord sont signés avec les autorités de police nationale dans les zones d'intervention, pour appuyer la réforme et le renforcement des capacités de la police dans les missions de maintien de la paix UN :: مذكرتا تفاهم مع سلطات الشرطة الوطنية في مناطق البعثات دعماً لإصلاح الشرطة المحلية وأنشطة بناء القدرة في بعثات حفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more