"في مناطق الصراع المسلح" - Translation from Arabic to French

    • dans les zones de conflit armé
        
    • dans les zones de conflits armés
        
    Diverses difficultés qui font obstacle à la fourniture de soins médicaux effectifs dans les zones de conflit armé ont été tracées dans leurs grandes lignes à l'intention du Comité permanent. UN عرضت على اللجنة الدائمة تفاصيل مختلف التحديات التي تواجه عملية توفير الرعاية الطبية الفعالة في مناطق الصراع المسلح.
    Diverses difficultés qui font obstacle à la fourniture de soins médicaux effectifs dans les zones de conflit armé ont été tracées dans leurs grandes lignes à l'intention du Comité permanent. UN عرضت على اللجنة الدائمة تفاصيل مختلف التحديات التي تواجه عملية توفير الرعاية الطبية الفعالة في مناطق الصراع المسلح.
    Se déclarant profondément convaincue que la libération rapide et inconditionnelle des femmes et des enfants pris en otage dans les zones de conflit armé facilitera la réalisation des nobles objectifs énoncés dans la Déclaration et le Programme d’action de Beijing, UN وإذ تعرب عن اعتقادها الشديد بأن من شأن إطلاق سراح النساء واﻷطفال المعتقلين كرهائن في مناطق الصراع المسلح أن يعزز تنفيذ اﻷهداف النبيلة التي يكرسها إعلان ومنهاج عمل بيجين،
    Violence à l'égard des femmes dans les zones de conflit armé UN العنف ضد المرأة في مناطق الصراع المسلح
    Le nombre de journalistes tués dans les zones de conflits armés est lui aussi en augmentation. UN وهناك أيضا تقارير متزايدة عن حالات لقتل الصحفيين في مناطق الصراع المسلح.
    Pour garantir la protection des droits de l'homme dans les zones de conflit armé, la délégation suisse se rallie à l'idée d'organiser un dialogue avec d'autres parties, notamment les groupes de guérilleros et les groupes d'opposition armés que les gouvernements tiennent pour responsables des violations. UN 14 - وأعلن تأييد وفده لفكرة إجراء حوار مع الأطراف الأخرى، بما فيها حركات المغاوير أو جماعات المعارضة المسلحة التي تدعي الحكومات أنها مسؤولة عن حماية حقوق الإنسان في مناطق الصراع المسلح.
    Si le taux national de scolarisation est élevé, il est toutefois plus faible dans les zones reculées, parmi les enfants des rues et ceux qui vivent dans la pauvreté extrême, dans les populations autochtones et celles qui vivent dans les zones de conflit armé (Reyes 2003). UN 288 - وبينما يرتفع المعدل الوطني للمشاركة المدرسية، فإنه ينخفض في المناطق النائية فيما بين أطفال الشوارع، والذين يعيشون في فقر مدقع فيما بين الشعوب الأصلية، والذين يعيشون في مناطق الصراع المسلح (ريبس 2002).
    14. M. Abusif (Jamahiriya arabe libyenne) souligne les violations grossières des droits de l'enfant qui continuent d'être commises et fait valoir que la réunion des enfants réfugiés avec leurs familles est essentielle aux efforts en vue de prévenir la conscription forcée des enfants soldats dans les zones de conflit armé. UN 14-- السيد أبو سيف (الجماهيرية العربية الليبية): أبرز الانتهاكات الخطيرة لحقوق الطفل التي ما زالت تحدث، وأكد أن جمع شمل الأطفال اللاجئين مع أسرهم عامل رئيسي في منع تجنيد الأطفال الجنود في مناطق الصراع المسلح.
    c) Viols et sévices dont les femmes sont victimes dans les zones de conflits armés dans l'ex-Yougoslavie UN )ج( اغتصاب النساء وإساءة معاملتهن في مناطق الصراع المسلح في يوغوسلافيا السابقة
    En ce qui concerne les filles dans les zones de conflits armés et de réfugiés, il conviendrait d'inciter le Bureau du Représentant spécial pour les enfants et les conflits armés et les autres entités des Nations Unies travaillant auprès des enfants à fournir des informations. UN 15 - وفيما يتعلق بالطفلة في مناطق الصراع المسلح واللاجئين، ينبغي تشجيع مكتب المستشار الخاص المعني بالأطفال والصراع المسلح وكيانات الأمم المتحدة الأخرى المختصة على تقديم معلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more