"في مناطق ريفية نائية" - Translation from Arabic to French

    • dans des zones rurales reculées
        
    • dans les zones rural éloignées
        
    • dans les zones rurales éloignées
        
    • des régions rurales
        
    • dans les zones rurales reculées
        
    • dans des zones rurales éloignées
        
    Quel que soit le fondement de l'intouchabilité, des manifestations concrètes dans le domaine religieux ont été signalées, en particulier des cas de refus d'accès d'intouchables à des temples dans des zones rurales reculées. UN وأياً كان اﻷساس الذي يقوم عليه النبذ لوحظت ظواهر ملموسة في الميدان الديني، وبشكل خاص في حالات رفض السماح للمنبوذين بدخول المعابد في مناطق ريفية نائية.
    Comme de nombreuses personnes pauvres vivent dans des zones rurales reculées et ne parlent pas la langue officielle, elles peuvent avoir des difficultés à accéder aux informations relatives aux processus participatifs et à se rendre aux réunions. UN ويقيم الكثيرون ممَن يعيشون في فقر في مناطق ريفية نائية ولا يتكلمون اللغة الرسمية، وبالتالي فإنهم قد يجدون صعوبة في الحصول على معلومات عن العمليات التشاركية أو الوصول إلى أماكن الاجتماعات.
    189. L'Etat subventionne les hôpitaux qui dispensent des services médicaux non rentables ou de pointe : hôpitaux situés dans des zones rurales reculées, hôpitaux assurant des services d'urgence, le traitement du cancer, les traitements pédiatriques, etc. UN ٩٨١- وتوفر الحكومة اﻹعانات الواجبة للمستشفيات التي تقدم خدمات غير مُربحة أو خدمات متقدمة كتلك الموجودة في مناطق ريفية نائية وللمستشفيات التي تقدم الرعاية الطارئة، وعلاج السرطان، وعلاج اﻷطفال.
    Il convient tout particulièrement d'observer le recrutement de personnel médical et paramédical et de personnel d'appui supplémentaires dans le cadre des services rendus dans les établissements implantés dans les zones rural éloignées. UN وتجدر الإشارة على وجه الخصوص، إلى زيادة تعيين أطباء ومعاونين طبيين وموظفي دعم لخدمة المؤسسات الواقعة في مناطق ريفية نائية.
    En partie à cause de ressources limitées, seule une très faible partie de cette aide touche les ménages extrêmement pauvres vivant dans les zones rurales éloignées. UN وبسبب الموارد المحدودة جزئيا، يصل القليل من هذه المعونة الى اﻷسر المنزلية شديدة الفقر التي تعيش في مناطق ريفية نائية.
    Les victimes d'intoxication aux pesticides se trouvent souvent dans des régions rurales isolées où l'accès aux soins médicaux est limité. UN وغالباً ما يوجد الأشخاص الذين يتعرضون للتسمم بمبيدات الآفات في مناطق ريفية نائية حيث يكون الحصول على الرعاية الطبية محدوداً.
    33. Accélérer le développement des infrastructures dans les zones rurales reculées, en vue de permettre aux populations qui y vivent d'exercer effectivement leur droits économiques et sociaux dans de telles zones (Afrique du Sud); UN 33- التعجيل بتطوير الهياكل الأساسية في المناطق الريفية النائية بهدف ضمان استفادة السكان الذين يعيشون في مناطق ريفية نائية من التمتع العملي بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية (جنوب أفريقيا)؛
    Les femmes âgées et les femmes vivant dans des zones rurales éloignées sans route d'accès font face à des problèmes difficiles : elles ne peuvent prendre soins d'elles mêmes lorsqu'elles tombent malades et manquent de ressources pour répondre à leurs besoins. UN وتواجه المسنات والنساء اللاتي يعشن في مناطق ريفية نائية بدون إمكانية الوصول إلى طريق بري مشاكل صعبة؛ فلا يمكنهن مساعدة أنفسهن عندما يصيبهن المرض، ويفتقرن إلى الموارد اللازمة لمعيشتهن.
    34. Le Comité note avec préoccupation que les enfants de familles pauvres, les filles enceintes, les enfants vivant dans des zones rurales reculées et dans des implantations spontanées, les enfants de nomades, les enfants handicapés et les enfants réfugiés ou déplacés à l'intérieur du pays ont souvent un accès restreint à l'éducation (art. 13). UN 34- وتلاحظ اللجنة بقلق أن الأطفال من الأسر الفقيرة، والفتيات الحوامل، والأطفال الذين يعيشون في مناطق ريفية نائية وفي مستوطنات غير رسمية وأطفال البدو، والأطفال ذوي الإعاقة، والأطفال اللاجئين والأطفال المشردين داخلياً لا يحصلون على التعليم إلا بشكل محدود. (المادة 13)
    Questions concernant les données de grands pays et mise en garde des utilisateurs - Le PCI portait sur des pays allant de la ville-État à des pays étendus et aussi divers que la Chine, l'Inde, le Brésil et la Fédération de Russie qui, ensemble, représentent plus de 40 % de l'humanité et abritent des populations qui vivent dans des zones rurales reculées. UN 24 - المسائل المتعلقة ببيانات البلدان الكبرى وتنبيه للمستخدمين: شمل برنامج المقارنات الدولية بلدانا لا يزيد حجمها على حجم مدينة وبلدانا أخرى كبرى تتسم بالتنوع مثل الصين والهند والبرازيل والاتحاد الروسي، تربو نسبة السكان فيها، مجتمعة، على 40 في المائة من سكان العالم، يعيش العديد منهم في مناطق ريفية نائية.
    Il convient tout particulièrement d'observer le recrutement de personnel médical et paramédical et de personnel d'appui supplémentaires dans le cadre des services rendus dans les établissements implantés dans les zones rural éloignées. UN وتجدر الإشارة على وجه الخصوص، إلى زيادة تعيين أطباء ومعاونين طبيين وموظفي دعم لخدمة المؤسسات الواقعة في مناطق ريفية نائية.
    En conséquence, nous nous efforcerons en priorité de faire face à la pénurie de logements et aux autres besoins en infrastructures, notamment pour les enfants vivant dans les zones rurales éloignées et les zones périurbaines marginalisées. UN وبناء على ذلك، فإننا سنعلق أولوية قصوى على إيجاد حل لمشكلة نقص المساكن وغير ذلك من الاحتياجات إلى الهياكل الأساسية، ولا سيما للأطفال الذين يعيشون في المناطق المهمشة التي تحيط بالمدن أو في مناطق ريفية نائية.
    1. Éloignement - Les collectivités autochtones des régions rurales reculées ont plus de difficultés à se connecter. UN 1 - البعد - تواجه مجتمعات الشعوب الأصلية المقيمين في مناطق ريفية نائية مصاعب أكثر من غيرهم في إقامة ربط بشبكة الإنترنت.
    En conséquence, nous nous efforcerons en priorité de faire face à la pénurie de logements et aux autres besoins en infrastructures, notamment pour les enfants vivant dans des zones rurales éloignées et des zones périurbaines marginalisées. UN وبناء على ذلك، فإننا سنعلق أولوية قصوى على إيجاد حل لمشكلة نقص دور السكن وغير ذلك من الاحتياجات إلى البنى التحتية، ولا سيما للأطفال الذين يعيشون في مناطق تحيط بالمدن أو في مناطق ريفية نائية مهمشة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more