Le fait que cette question revienne chaque année aux débats de l'Assemblée générale prouve qu'il y a un problème de fond qui nous interpelle. | UN | وحقيقة أن هذا البند يُثار كل عام في مناقشات الجمعية العامة تثبت أن هناك قضية جوهرية في المحك. |
L'Union interparlementaire participe également en tant qu'observateur aux débats de l'Assemblée générale. | UN | ويشارك الاتحاد البرلماني الدولي في مناقشات الجمعية العامة بصفة مراقب. |
L'Union interparlementaire participe également en tant qu'observateur aux débats de l'Assemblée générale. | UN | ويشارك الاتحاد البرلماني الدولي في مناقشات الجمعية العامة بصفة مراقب. |
Cette démarche est tendancieuse et ne peut être utile dans les débats de l'Assemblée sur la question. | UN | وإن هذا النهج مضلل ولن يكون مفيدا في مناقشات الجمعية العامة لهذه المسألة. |
Je voudrais qu'il soit clairement pris acte de la position de Cuba contre cette proposition, position à laquelle nous nous tiendrons fermement lors des débats de l'Assemblée générale sur l'examen des mandats. | UN | وأود أن أسجل بوضوح موقف كوبا المعارض لذلك الاقتراح. وسنتمسك بموقفنا بثبات في مناقشات الجمعية العامة عن استعراض الولايات. |
L'Union interparlementaire participe également en tant qu'observateur aux débats de l'Assemblée générale. | UN | ويشارك الاتحاد البرلماني الدولي في مناقشات الجمعية العامة بصفة مراقب. |
L'Union interparlementaire participe également en tant qu'observateur aux débats de l'Assemblée générale. | UN | ويشارك الاتحاد البرلماني الدولي في مناقشات الجمعية العامة بصفة مراقب. |
Il était demandé que cette réunion se tienne à New York car, outre celle des représentants de haut niveau des États membres du Conseil mondial de l'alimentation, la participation de leurs missions à New York, qui prendraient part ensuite aux débats de l'Assemblée générale, était jugée hautement souhaitable. | UN | وقد اختيرت نيويورك مكانا لعقد الاجتماع لاستحسان أن تكون مشاركة الممثلين الرفيعي المستوى للبلدان اﻷعضاء في المجلس في هذا الاجتماع، مقترنة بمشاركة من جانب بعثاتهم الموجودة في نيويورك باعتبار أن هذه البعثات هي التي ستشارك فيما بعد في مناقشات الجمعية العامة. |
En outre, l'Observateur permanent de la Suisse représentera l'OSCE aux réunions de l'Organisation des Nations Unies et participera aux débats de l'Assemblée générale qui intéressent directement l'OSCE. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، سوف يقوم المراقب الدائم لسويسرا بتمثيل منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في اجتماعات اﻷمم المتحدة وسوف يشارك في مناقشات الجمعية العامة التي تهم بشكل مباشر منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Le chapitre V examine les mesures prises par le Comité, notamment la participation du Président aux débats de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité, les déclarations faites par le Comité et son Bureau, et la poursuite du dialogue entre le Comité et les organisations intergouvernementales. | UN | الفصل الخامس يستعرض الإجراءات التي اتخذتها اللجنة، بما في ذلك مشاركة الرئيس في مناقشات الجمعية العامة ومجلس الأمن، والبيانات التي أصدرتها اللجنة ومكتبها، والحوار المستمر بين اللجنة والمنظمات الحكومية الدولية. |
Le chapitre V examine les mesures prises par le Comité, notamment la participation de son Président aux débats de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité, les déclarations publiées par le Comité et son Bureau, et la poursuite du dialogue entre le Comité et les membres des organisations intergouvernementales. | UN | ويستعرض الفصل الخامس الإجراءات التي اتخذتها اللجنة، بما في ذلك مشاركة الرئيس في مناقشات الجمعية العامة ومجلس الأمن، والبيانات الصادرة عن اللجنة ومكتبها، والحوار المستمر بين اللجنة وأعضاء المنظمات الحكومية الدولية. |
a) Le Rapport sur l'investissement dans le monde a été utilisé aux débats de l'Assemblée générale et des organes intergouvernementaux de la CNUCED. | UN | (أ) أسهم تقرير الاستثمار في العالم في مناقشات الجمعية العامة ومناقشات الهيئات الحكومية الدولية التابعة للأونكتاد. |
Entité polyvalente ayant un mandat à la fois normatif et opérationnel, ONU-Femmes a participé aux débats de l'Assemblée générale sur l'examen quadriennal complet des activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies et les a suivis de près. | UN | 28 - أسهمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة، باعتبارها كيانا مزدوج المهام، بما تضطلع به من ولايات معيارية وولايات تشغيلية، في مناقشات الجمعية العامة بشأن استعراض السياسات الشامل الذي يجري كل أربع سنوات للأنشطة التنفيذية من أجل التنمية في منظومة الأمم المتحدة، وتابعت هذه المناقشات عن كثب. |
De plus, il faut que le Conseil et l'Assemblée générale se partagent mieux entre eux les travaux et que les thèmes retenus pour les réunions du Conseil ne se retrouvent pas la même année dans les débats de l'Assemblée générale. | UN | وعلاوة على ذلك، من الضروري أن يوزع المجلس والجمعية العامة على نحو أفضل أعمالهما وألا تتكرر المواضيع المتفق عليها ﻷجزاء عمل المجلس في مناقشات الجمعية العامة لنفس العام. |
Le Secrétariat prend note de ce que les États Membres souhaitent être tenus informés des débats de l'Assemblée générale à ce sujet, notamment pour ce qui est du financement de la deuxième phase. | UN | واختتم كلمته قائلا إن الأمانة أحاطت علما بطلب الدول الأعضاء بالمواظبة على إعلامها بالتطوّرات التي ستستجد في مناقشات الجمعية العامة بشأن التحسينات الأمنية وتمويل مرحلتها الثانية. |