"في مناقشات اللجنة" - Translation from Arabic to French

    • à ses débats
        
    • aux débats du Comité
        
    • aux débats de la Commission
        
    • dans les débats de la Commission
        
    • au débat de celui-ci
        
    • aux travaux du Comité
        
    • des débats du Comité
        
    • dans les débats du Comité
        
    • aux discussions du Comité
        
    • aux délibérations du Comité
        
    • participé à ses délibérations
        
    • lors des débats de la Commission
        
    • aux délibérations de la Commission
        
    • au débat du Comité
        
    • aux travaux de Comité
        
    Si besoin est, la Commission invite des représentants du CICR à participer à ses débats. UN ويدْعى ممثلون للجنة الدولية للصليب الأحمر أيضاً للمشاركة في مناقشات اللجنة الوطنية عند اللزوم.
    Elles doivent aussi permettre aux représentants des territoires concernés de participer aux débats du Comité spécial et de la Commission. UN وطالب بضرورة أن تسمح هذه السلطات لممثلي الأقاليم المعنية بالمشاركة في مناقشات اللجنة واللجنة الخاصة.
    Le Réseau a également participé aux débats de la Commission relatifs à l'âge réglementaire du départ à la retraite. UN وبالإضافة إلى ذلك، ساهمت الشبكة في مناقشات اللجنة بشأن السن الإلزامية لإنهاء الخدمة.
    La Rapporteuse spéciale a également noté que la question des exceptions possibles à l'immunité serait extrêmement importante dans les débats de la Commission. UN ولاحظت أيضاً أن مسألة الاستثناءات الممكنة من الحصانة ستكون بالغة الأهمية في مناقشات اللجنة.
    Contribution du Bureau du Comité au débat de celui-ci concernant l'ensemble consolidé d'indicateurs d'impact UN مدخلات مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا في مناقشات اللجنة بشأن المجموعة الموحدة من المؤشرات الدالة على الأثر
    Par ailleurs, la participation des ONG aux travaux du Comité préparatoire a représenté un concours précieux aux débats du Comité. UN كما تقر بأن مشاركة المنظمات غير الحكومية في أعمال اللجنة التحضيرية قد وفرت دعما متواصلا وأسهمت إسهاما قيﱢما في مناقشات اللجنة.
    Par ailleurs, le Comité invite des experts qui s'intéressent particulièrement à certains des sujets à l'étude et qui en ont une connaissance approfondie à participer à ses débats. UN 53- وبالإضافة إلى ذلك، دعت اللجنة عدداً من الخبراء المهتمين بوجه خاص ببعض المسائل قيد الاستعراض مِمَّن لديهم دراية بها إلى المساهمة في مناقشات اللجنة.
    48. Par ailleurs, le Comité invite des experts qui s'intéressent particulièrement à certains des sujets à l'étude et qui en ont une connaissance approfondie à participer à ses débats. UN 48- وبالإضافة إلى ذلك، دعت اللجنة عدداً من الخبراء المهتمين بوجه خاص ببعض المسائل قيد الاستعراض مِمَّن لديهم دراية واسعة بها إلى المساهمة في مناقشات اللجنة.
    Cette mesure permettra la participation d’un plus grand nombre de pays intéressés aux débats du Comité, sans que son efficacité s’en trouve réduite. UN ومن شأن ذلك تمكين بلدان إضافية مهتمة باﻷمر من المشاركة في مناقشات اللجنة دون اﻹخلال بكفاءتها.
    Les représentants du Comité des ONG qui s'occupe de l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant ont également participé activement aux débats du Comité interministériel. UN وساهم أيضا ممثلون للجنة المنظمات غير الحكومية المعنية باتفاقية حقوق الطفل بدرجة كبيرة في مناقشات اللجنة.
    Des représentants du CICR sont en outre invités à participer aux débats de la Commission, si besoin est. UN ويدعى ممثلون عن اللجنة الدولية للصليب الأحمر أيضاً للمشاركة في مناقشات اللجنة الوطنية عند اللزوم.
    Nous aimerions que les organisations internationales et non gouvernementales soient davantage présentes, car leur participation aux débats de la Commission ajoute de la valeur à nos travaux. UN وسيكون من دواعي سرورنا أن نرى مزيداً من الاستفادة بالمنظمات الدولية وغير الحكومية ذات الصلة، التي تضيف مشاركتها في مناقشات اللجنة قيمة لأعمالنا.
    Je partage pleinement cette opinion et, personnellement, je rejette sans détour cette manière de procéder dans les débats de la Commission. UN إنني أشاطره كلياً هذا الرأي، وأرفض شخصياً بشدة. هذا النوع من الجدل في مناقشات اللجنة.
    Je partage sans réserve cette opinion et, personnellement, rejette vivement cette forme d'argumentation dans les débats de la Commission. UN وأنا أشارككم رأيكم مشاركة تامة، وأرفض شخصيا رفضا قويا هذا النهج في المحاجة في مناقشات اللجنة.
    Contribution du Bureau du Comité au débat de celui-ci concernant les besoins en matière de renforcement des capacités UN مدخلات مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا في مناقشات اللجنة بشأن الاحتياجات في مجال بناء القدرات
    Contributions du Bureau du Comité au débat de celui-ci concernant les bases de références UN مدخلات مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا في مناقشات اللجنة بشأن الأطر المرجعية الأساسية
    L'Afrique du Sud, la Suède et la Thaïlande ont aussi contribué aux travaux du Comité permanent sur les techniques de l'action antimines. UN كما شاركت تايلند وجنوب أفريقيا والسويد في مناقشات اللجنة الدائمة حول التكنولوجيات المستخدمة في الأعمال المتعلقة بالألغام.
    Le Département s'est engagé à faire en sorte, dans le cadre de réunions d'information envisagées à l'intention des organes directeurs d'autres institutions, que les questions clés soulevées lors des débats du Comité permanent soient portées à l'attention d'autres comités et réciproquement. UN وتعهدت إدارة الشؤون اﻹنسانية بأن تضمن، من خلال المعلومات المقدمة إلى مجالس إدارة الوكالات اﻷخرى، عرض القضايا الرئيسية المثارة في مناقشات اللجنة الدائمة على المجالس اﻷخرى والعكس بالعكس.
    En outre, on a déploré les tentatives visant à introduire des questions politiques bilatérales dans les débats du Comité spécial. UN وفي المقابل أبدي أسف لإقحام قضايا سياسية ثنائية معينة في مناقشات اللجنة المخصصة.
    Elle se tient prête à contribuer, le cas échéant, aux discussions du Comité sur ces questions. UN وقالت إنها على استعداد للإسهام في مناقشات اللجنة حول هذه الأمور إذا طُلب منها ذلك.
    67. Au cours de la période écoulée, le Représentant a participé activement aux délibérations du Comité permanent interorganisations, tant au niveau des représentants principaux que du groupe de travail. UN 67- أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، شارك ممثل الأمين العام بنشاط في مناقشات اللجنة الدائمة المشتركة بين المنظمات، سواء على مستوى الممثلين الرئيسيين أو الفريق العامل.
    69. Dans son rapport (A/AC.109/L.1779), le Sous-Comité des petits territoires, des pétitions, de l'information et de l'assistance a noté avec regret que le Royaume-Uni et les États-Unis, Puissances administrantes de la plupart des territoires non autonomes, n'avaient pas participé à ses délibérations. UN ٩٦ - وأعربت اللجنة الفرعية المعنية باﻷقاليم الصغيرة والالتماسات والمعلومات والمساعدة عن أسفها لعدم اشتراك المملكة المتحدة والولايات المتحدة، وهما الدولتان القائمتان بإدارة معظم اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، في مناقشات اللجنة.
    Au cours des années écoulées, les mêmes idées et propositions ont été répétées lors des débats de la Commission. UN وخلال السنوات الأخيرة، تكررت الأفكار والمقترحات نفسها في مناقشات اللجنة.
    L'Union européenne s'engage à participer pleinement aux délibérations de la Commission sur la revitalisation de ses travaux et l'amélioration de ses méthodes de travail. UN ويتعهد الاتحاد الأوروبي بالمشاركة الكاملة في مناقشات اللجنة بشأن تنشيط أعمالها وتحسين أساليب عملها.
    Les Parties non membres, les observateurs accrédités et des experts pourraient participer au débat du Comité après approbation par le Comité ou à son invitation. UN وينبغي أن تتاح مشاركة الأطراف غير الأعضاء والمراقبين المعتمَدين والخبراء في مناقشات اللجنة بعد موافقتها أو تلبيةً لدعوتها.
    Le directeur peut également inviter les institutions gouvernementales, intergouvernementales et non gouvernementales à proposer des experts particulièrement aptes à contribuer aux travaux de Comité technique sur un sujet donné. UN ويجوز للمدير أيضا دعوة المؤسسات الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى أن تقترح خبراء يساهمون على النحو الأفضل في مناقشات اللجنة التقنية بشأن مواضيع محددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more