"في منتديات أخرى" - Translation from Arabic to French

    • dans d'autres instances
        
    • dans d'autres enceintes
        
    • dans le cadre d'autres instances
        
    • au sein d'autres instances
        
    • dans d'autres forums
        
    Ces problèmes devaient être abordés dans d'autres instances, eu égard au droit pertinent. UN ويتعين معالجة هذه المشاكل في منتديات أخرى ومن خلال القانون ذي الصلة.
    Elle a ajouté que son pays avait proposé dans d'autres instances que la question soit examinée à l'échelle du système des Nations Unies. UN وأضاف الوفد أن بلده قد اقترح في منتديات أخرى إجراء دراسة للمسألة على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Elle a ajouté que son pays avait proposé dans d'autres instances que la question soit examinée à l'échelle du système des Nations Unies. UN وأضاف الوفد أن بلده قد اقترح في منتديات أخرى إجراء دراسة للمسألة على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    De nombreux représentants vont à présent se consacrer à la diplomatie en matière de maîtrise des armements dans d'autres enceintes. UN وسيعود كثير من الممثلين الآن إلى دبلوماسية تحديد الأسلحة في منتديات أخرى.
    Par ailleurs, Israël participe de façon constructive aux efforts entrepris par l'ONU dans le cadre d'autres instances pour prévenir la prolifération des missiles balistiques et des technologies connexes. UN وإضافة إلى ذلك، ما انفكت إسرائيل تُسهم بصفة بناءة في الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في منتديات أخرى لمنع انتشار القذائف التسيارية وما يتصل بها من تكنولوجيا.
    Il préparait en outre le terrain pour des discussions au sein d'autres instances. UN وأفاد الفريق أيضا في إعداد أسس المناقشات التي دارت في منتديات أخرى.
    Le moment est venu de revoir l'approche du Comité à l'égard des réserves, à la lumière des récents développements intervenus dans d'autres forums. UN وقالت إن الوقت قد حان لإعادة النقاش حول نهج اللجنة تجاه التحفظات على ضوء التطورات الأخيرة في منتديات أخرى.
    Nos idées n'ont pas toujours reçu un accueil favorable de la part de ceux qui ne souhaitaient pas faire de progrès et qui se sont employés, dans d'autres instances, à faire obstacle à toute avancée. UN وأفكارنا لم يرحب بها دائما الذين لم يرغبوا في تحقيق التقدم، وأعاقوا حقا إحراز التقدم في منتديات أخرى.
    La délégation soudanaise estime qu'il serait très risqué de renégocier des questions qui ont déjà fait l'objet d'un accord dans d'autres instances. UN وأضاف أن وفده يعتقد أن هناك خطورة بالغة في إعادة التفاوض بشأن مسائل سبقت الموافقة عليها بالفعل في منتديات أخرى.
    Diverses opinions ont été exprimées, y compris celle selon laquelle il est nécessaire d'accorder l'attention voulue aux travaux effectués dans d'autres instances. UN وقال إنه تم الإعراب عن آراء مختلفة بهذا الشأن، تتضمن رأيا مفاده إنه من الضروري إيلاء الاهتمام للمناقشات الجارية في منتديات أخرى.
    De plus, l'Assemblée procéderait à l'adoption de recommandations qui, à strictement parler, devraient être examinées dans d'autres instances. UN وعلاوة على ذلك، سيؤدي اﻷمر بالجمعية العامة إلى اعتماد توصيات، إذا توخينا الدقة، ينبغي بحثها في منتديات أخرى.
    Respecter leurs engagements en matière de lutte contre le commerce illicite d'espèces sauvages qu'ils ont déjà pris dans d'autres instances; UN تنفيذ الالتزامات التي قطعتها في منتديات أخرى بشأن مكافحة الاتجار غير المشروع بالأحياء البرية؛
    Israël reste sceptique quant à la contribution réelle de pourparlers sur la question des armes à sous-munitions dans d'autres instances. UN ولا تزال إسرائيل غير مقتنعة بالمساهمة الفعلية المترتبة على مناقشة قضية الذخائر العنقودية في منتديات أخرى.
    Il n'est nul besoin d'une nouvelle instance qui ne fera que reprendre les débats politiques qui ont lieu dans d'autres instances des Nations Unies. UN فليست هناك حاجة إلى هيئة أخرى لا تعدو كونها محفلا لترديد المداولات السياسية الجارية في منتديات أخرى من منتديات الأمم المتحدة.
    Bien que la problématique des sanctions fasse l'objet de débats de caractère plus général dans d'autres instances des Nations Unies, le Comité spécial continue d'offrir un cadre approprié pour son examen dans la perspective de l'Article 50. UN ورغم أن مناقشات بشأن أثر الجزاءات تجري في منتديات أخرى لﻷمم المتحدة على نحو أكثر عمومية فإن اللجنة الخاصة ما تزال المنتدى المناسب للمناقشة فيما يتعلق بالمادة ٥٠.
    Toutefois, tous les dépositaires de connaissances traditionnelles dans ce domaine ne sont pas des autochtones au sens où on l'entend ici ou dans d'autres instances. UN غير أن حائزي المعارف التقليدية المتصلة بالغابات ليسوا جميعا من السكان اﻷصليين وفقا للمعنى المقصود في هذا المقام أو المعنى المتداول في منتديات أخرى.
    L'accord auquel est parvenue la CDI à sa session précédente devrait suffire pour permettre aux travaux de se poursuivre en respectant ces limites, compte tenu des contraintes découlant des négociations en cours dans d'autres instances. UN فالتفاهم الذي توصلت إليه اللجنة في دورتها السابقة ينبغي أن يكون كافيا للسماح للعمل بأن يتقدم ضمن تلك الحدود، مع الوعي بالعقبات الناشئة من المفاوضات الجارية في منتديات أخرى.
    Nous savons que dans d'autres enceintes il y a eu des dérives de ce genre. UN ونحن نعلم أنه حدث تأخير من هذا القبيل في منتديات أخرى.
    Une délégation a proposé que le programme des réunions du Processus consultatif prévoie à l'avenir un exposé du Secrétariat ou d'ONU-Océans sur des questions examinées dans d'autres enceintes, ce qui faciliterait l'examen du rapport du Secrétaire général et les négociations sur la résolution de l'Assemblée générale. UN 60 - وارتأى أحد الوفود أن من الممكن أن تكرس الاجتماعات المقبلة للعملية الاستشارية جزءا لإحاطة تقدمها الأمانة العامة أو شبكة الأمم المتحدة للمحيطات بشأن مسائل يجري تداولها في منتديات أخرى لأن هذا سيسهل المناقشات المتعلقة بتقرير الأمين العام وكذلك المفاوضات المتعلقة بقرار الجمعية العامة.
    Fort heureusement pour l'humanité, les défis du désarmement et de la non-prolifération, et l'urgence qu'ils induisent, ont été mieux servis dans d'autres enceintes au cours de ce mois d'avril 2010. UN ومن حسن طالع البشرية جداً أن تحديات نزع السلاح وعدم الانتشار، وطابعها الملحّ، تم التصدي لها على نحو أفضل في منتديات أخرى خلال شهر نيسان/أبريل 2010.
    26. Il importe que le Forum mondial demeure une instance informelle, volontaire et dirigée par les États car ses processus permettent à ces derniers de discuter des questions liées aux migrations et au développement de façon plus hardie qu'au sein d'autres instances. UN 26 - ومن الأهمية الحيوية أن يظل المنتدى العالمي تقوده الدول، وغير رسمي وطوعيا، بالنظر إلى أن عملياته تسمح للدول بمناقشة مسائل الهجرة والتنمية دون الحساسية التي تلاحظ أحيانا في منتديات أخرى.
    Des ateliers et des programmes de formation seront organisés en coopération avec l'OMS, l'UNICEF et d'autres organisations partenaires à l'occasion des conférences Tunza ou dans d'autres forums similaires. UN وسوف تنظم حلقات عمل وبرامج تدريبية بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية واليونيسيف ومنظمات شريكة أخرى أثناء مؤتمرات تونزا أو في منتديات أخرى من هذا القبيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more