"في منتصف شهر" - Translation from Arabic to French

    • au milieu du mois
        
    • mi-décembre
        
    • la mi-septembre
        
    • à la mi-janvier
        
    Le rapport que le Secrétaire général doit présenter au Conseil de sécurité au milieu du mois d’octobre sur la situation en Sierra Leone devrait comprendre des recommandations à cet égard. UN ومن المتوقع أن ترد التوصيات في هذا الصدد في تقرير اﻷمين العام عن سيراليون الذي سيقدم إلى مجلس اﻷمن في منتصف شهر تشرين اﻷول/أكتوبر.
    M. William Eagleton a été nommé à ce poste au milieu du mois d'avril et il coordonne maintenant un plan d'action pour le relèvement et la reconstruction de Sarajevo, adopté à une conférence spéciale tenue à Vienne les 24 et 25 mai 1994. UN وقد عين السيد وليم إيخلتون في منتصف شهر نيسان/ابريل ويقوم اﻵن على تنسيق خطة عمل ﻹنعاش وتعمير سراييفو، اعتمدت في مؤتمر خاص عقد في فيينا يومي ٢٤ و ٢٥ أيار/مايو ١٩٩٤.
    au milieu du mois de juin, j'ai organisé une conférence d'annonce de contributions, au cours de laquelle les donateurs ont annoncé des contributions représentant près de 70 millions de dollars. UN وقد قمت في منتصف شهر حزيران/يونيه بعقد مؤتمر للجهات المانحة المحتملة ﻹعلان التبرعات تم خلاله التعهد بالتزامات بلغت ما يقارب ٧٠ مليون دولار.
    Le rapport a été parachevé et publié à la mi-décembre. UN ثم استكمله وصدر في منتصف شهر كانون الأول/ديسمبر.
    Les consultations initiales tenues à ce jour semblent indiquer que la mi-septembre pourrait être une période adéquate. UN وحسب المشاورات الأولية التي جرت حتى الآن، يرجح أن يعقد الاجتماع الثاني للدول الأطراف في منتصف شهر أيلول/سبتمبر.
    Le Président de la Commission de l'Union africaine, Jean Ping, a quant à lui effectué un voyage officiel à Tripoli à la mi-janvier pour s'entretenir avec les responsables libyens. UN وزار رئيس لجنة الاتحاد الأفريقي، جين بينغ، طرابلس في منتصف شهر كانون الثاني/يناير.
    Cette dernière agression fait suite à l'attaque, au milieu du mois de septembre 1996, de la prison de la commune voisine de Gishoma dans le but de libérer les prisonniers par un groupe d'infiltrés. UN إن هذا العدوان اﻷخير قد أعقب الغارة التي قامت بها مجموعة من المتسللين في منتصف شهر أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ على سجن بلدة جيشوما المجاورة بهدف اﻹفراج عن السجناء.
    M. William Eagleton a été nommé à ce poste au milieu du mois d'avril et il coordonne maintenant un plan d'action pour le relèvement et la reconstruction de Sarajevo, adopté à une conférence spéciale tenue à Vienne les 24 et 25 mai 1994. UN وقد عين السيد وليم إيخلتون في منتصف شهر نيسان/ابريل ويقوم اﻵن على تنسيق خطة عمل ﻹنعاش وتعمير سراييفو، اعتمدت في مؤتمر خاص عقد في فيينا يومي ٢٤ و ٢٥ أيار/مايو ١٩٩٤.
    au milieu du mois de juin, j'ai organisé une conférence d'annonce de contributions, au cours de laquelle les donateurs ont annoncé des contributions représentant près de 70 millions de dollars. UN وقد قمت في منتصف شهر حزيران/يونيه بعقد مؤتمر للجهات المانحة المحتملة ﻹعلان التبرعات تم خلاله التعهد بالتزامات بلغت ما يقارب ٧٠ مليون دولار.
    47. Il a été signalé que les premiers groupes de réfugiés des camps kényens de Dadaab et Kakuma avaient commencé à rentrer en Somalie au milieu du mois de mai. UN 47- أُفيد أن المجموعات الأولى من اللاجئين من مخيمي داداب وكاكوما الكينيين قد بدأوا يعودون إلى الصومال في منتصف شهر أيار/مايو.
    On estime que 20 000 civils ont été déplacés à la suite des combats opposant l'armée aux factions rebelles au milieu du mois de septembre 2001. UN وقُدر عدد المدنيين الذين شُردوا في أعقاب المعارك التي دارت بين الجيش والفصائل المتمردة في منتصف شهر أيلول/سبتمبر 2001 بنحو 000 20 نسمة.
    Il a été signalé au milieu du mois d'août qu'un pétrolier battant pavillon nordcoréen et son équipage avaient été interceptés par des miliciens au large de la côte nordest de la Somalie et que les membres de l'équipage avaient été retenus par leurs ravisseurs dans le village côtier de Bareda. UN ووردت تقارير, في منتصف شهر آب/أغسطس, تفيد باختطاف الميليشيا لناقلة نفط تحمل علم كوريا الشمالية من الساحل الشمالي الشرقي للصومال وباحتجاز أفراد طاقمها من جانب مختطفيهم في قرية بريدة الساحلية.
    En particulier, l'augmentation de la criminalité, notamment les enlèvements signalés plus haut, avaient rendu les interventions difficiles, sinon impossibles, et avaient conduit à l'interruption temporaire des activités au milieu du mois de mai. UN وقد أدى, بوجه خاص، ازدياد الجرائم، بما فيها عمليات الاختطاف التي أشير إليها أعلاه، إلى جعل ظروف العمل صعبة، إن لم تكن مستحيلة، وإلى وقف الأنشطة بصورة مؤقتة في منتصف شهر أيار/مايو.
    Afin de faire un usage efficace des six semaines d'intersession, et avant l'ouverture du débat consacré à la question d'un traité visant les matières fissiles, au milieu du mois de mai, le Japon a l'intention d'organiser une réunion informelle ouverte à tous sur la question, avant les vacances de Pâques. UN حتى تُستغل فترة الستة أسابيع التي تتخلل الدورات استغلالاً فعالاً قبل أن يبدأ التركيز على معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في منتصف شهر أيار/مايو، تعتزم اليابان تنظيم جلسة غير رسمية مفتوحة العضوية بشأن تلك المعاهدة قبل عطلة عيد الفصح.
    Le Conseil d'administration du FMI devrait achever l'examen à mi-parcours au milieu du mois de juin, ce qui pourrait permettre de dépenser à cette date la deuxième tranche de l'accord FASR. UN وينتظر أن ينظر المجلس التنفيذي لصندوق النقد الدولي في استكمال استعراض منتصف المدة في منتصف شهر حزيران/يونيه، مما يمكن أن يسمح بتسديد دفعة ثانية في منتصف حزيران/يونيه في إطار الترتيب المتعلق بمرفق التكيف الهيكلي الموسع.
    La situation sur la péninsule de Corée, où l’armistice instable est un état de ni guerre ni paix, a été encore aggravée à la suite de la bataille navale qui s’est déroulée dans la mer Jaune au milieu du mois de juin 1999. UN التابعة للجيش الشعبي الكوري تفاقمت الحالة في شبه الجزيرة الكورية، بعد أن كانت حالة هدنة غير مستقرة لا هي حالة سلم ولا حالة حرب، وذلك إثر المعركة البحرية التي جرت في البحر الغربي لكوريا في منتصف شهر حزيران/ يونيه ١٩٩٩.
    Le Rapporteur spécial a recueilli le témoignage de A. A. (42 ans) qui avait quitté Gogrial en juillet 1995 et qui a déclaré que les troupes des forces populaires de défense étaient descendues du train à Aweil au milieu du mois de mai et avaient lancé une attaque contre Gogrial et les environs. UN أ. )٤٢ سنة( الذي نزح من قوقريال في تموز/يوليه ١٩٩٥ بالشهادة التالية الى المقرر الخاص: غادر أفراد قوات الدفاع الشعبي القطار في أويل في منتصف شهر أيار/مايو وأغاروا على قوقريال والمناطق المجاورة.
    3. L'Iraq a de nouveau invité M. Rolf Ekeus à se rendre à Bagdad au milieu du mois d'août dernier pour lui fournir de nouvelles informations concernant son programme biologique et ses autres programmes relatifs aux armes de destruction massive, sous prétexte que Hussein Kamal, l'ancien Ministre de l'industrie et des mines, avait soustrait ces informations à la Commission. UN ٣ - دعوة النظام العراقي مرة أخرى للسيد رالف إيكيوس لزيارة بغداد في منتصف شهر اغسطس الماضي لتسليمه معلومات جديدة بشأن برنامجه البيولوجي وغيره من برامج أسلحة الدمار الشامل مدعيا بأن حسين كامل، وزير الصناعة والمعادن، قد أخفاها عن اللجنة الخاصة.
    Le Rapporteur spécial a recueilli le témoignage de A. A. (42 ans) qui avait quitté Gogrial en juillet 1995 et qui a déclaré que des troupes des forces populaires de défense sont descendues du train à Aweil au milieu du mois de mai et ont lancé une incursion contre Gogrial et les environs. UN وقد تقدم أ. أ. )٤٢ سنة( الذي نزح من قوقريال في تموز/يوليه ١٩٩٥ بالشهادة التالية الى المقرر الخاص: غادر أفراد قوات الدفاع الشعبي القطار في أويل في منتصف شهر أيار/مايو وأغاروا على قوقريال والمناطق المجاورة.
    Il est quelque peu réconfortant de noter qu'un policier a été arrêté à la mi-décembre en relation avec l'assassinat de Jean-Dominique. UN ومن المشجع إلى حد ما أن شرطيا اعتقل في منتصف شهر كانون الأول/ديسمبر فيما يتعلق باغتيال جان - دومينيك.
    Il devrait prendre ses fonctions à Luanda à la mi-septembre. UN ومن المتوقع أن يتولى مهام منصبه في لواندا في منتصف شهر أيلول/سبتمبر 2002.
    Les secrétaires exécutifs ont accepté l'offre du Secrétaire exécutif de la CEA, qui a proposé d'organiser la prochaine réunion à Addis-Abeba à la mi-janvier 1994. UN وقد قبل اﻷمناء التنفيذيون دعوة اﻷمين التنفيذي للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا لعقد الاجتماع المقبل في أديس أبابا في منتصف شهر كانون الثاني/يناير ١٩٩٤.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more