"في منطقة الأمان" - Translation from Arabic to French

    • dans la zone de sécurité
        
    • vers la zone de sécurité
        
    La gravité de la situation qui règne dans la zone de sécurité terrestre établie dans le sud de la Serbie m'oblige à vous demander de convoquer une réunion d'urgence du Conseil de sécurité. UN تجبرني خطورة الحالة في منطقة الأمان البرية أن ألتمس منكم طلب عقد جلسة طارئة لمجلس الامن.
    La police locale a donc été contrainte d'abandonner ses positions dans la zone de sécurité terrestre, positions qu'elle est censée contrôler en vertu des dispositions de l'accord militaro-technique. UN مما اضطر أفراد الشرطة المحلية إلى ترك مواقعهم في منطقة الأمان البرية التي عليهم أن يراقبوها بموجب أحكام الاتفاق العسكري التقني.
    Selon les dernières informations, plus de 1 000 terroristes venant du Kosovo-Metohija tiennent toujours les positions qu'ils ont occupées dans la zone de sécurité terrestre, et à partir desquelles ils menacent la sécurité des citoyens et des principaux axes routiers dans le sud de la Serbie. UN فحسب آخر المعلومات، لا يزال أكثر من 000 1 إرهابي من منطقة كوسوفو وميتوهيا يرابطون في المواقع التي احتلوها في منطقة الأمان البرية حيث يهددون أمن المواطنين والطرق الرئيسية في جنوب صربيا.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la lettre que vous a adressée M. Zoran Zizic, Président du Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie, concernant la détérioration de la situation dans la zone de sécurité terrestre, dans la vallée du Presevo, au sud de la République yougoslave de Serbie. UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه رسالة موجهة إليكم من زوران زيزيتش، رئيس حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بشأن الحالة المتدهورة في منطقة الأمان البرية الواقعة في وادي بريشيفو جنوبي صربيا التي تشكل جزءا من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    vers la zone de sécurité terrestre, tous les points de passage, sauf deux, dans chacun des secteurs relevant des BMN, demeurent fermés. UN واستمر إغلاق جميع نقاط العبور فيما عدا نقطتين داخل كل منطقة تابعة للواء المتعدد الجنسيات في منطقة الأمان البري.
    À la mi-novembre, les affrontements armés se sont intensifiés entre les forces de sécurité serbes et ce que l'on appelle l'Armée de libération de Presevo, Medveda et Bujanovac (UCPPM) dans la zone de sécurité. UN 21 - في أواسط تشرين الثاني/نوفمبر، تصاعدت حدة المواجهة المسلحة بين القوات الأمنية الصربية وما يسمى جيش تحرير بريسيفو وميدفيدا ويويانو فاك في منطقة الأمان الأرضية.
    Tous les intéressés ont demandé que le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et d'autres organisations internationales soient présents dans la zone de sécurité et aux alentours pour contribuer à améliorer la situation et à renforcer la confiance au sein de la population albanaise de souche. UN 25 - وطلبت جميع الأطراف المعنية وجود مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرها من المنظمات الدولية في منطقة الأمان الأرضية والمناطق المحيطة بها من أجل المساعدة في تيسير الظروف وبناء الثقة في أوساط السكان المحليين من المنحدرين من أصل ألباني.
    Estimant que les actions armées de terroristes albanais dans la zone de sécurité terrestre et leur présence dans cette zone représentent une escalade inadmissible de la violence et une violation de l'intégrité territoriale et de la souveraineté de la République fédérale de Yougoslavie ainsi qu'une menace pour la paix et la sécurité des citoyens; UN اعتقادا منا بأن الأعمال المسلحة التي يقوم بها الإرهابيون الألبان في منطقة الأمان البرية وبقاءهم في تلك المنطقة يعد تصعيدا غير مقبول للعنف وانتهاكا للسلامة الإقليمية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ولسيادتها وتهديدا لسلام وأمن المواطنين؛
    L'intensification du terrorisme ethnique albanais dans la zone de sécurité terrestre est une nouvelle preuve du fait que la prétendue Armée terroriste de libération du Kosovo n'a pas été démilitarisée et désarmée et qu'elle est la principale source d'instabilité au Kosovo-Metohija. UN وليس تكثيف الإرهاب الذي يمارسه الألبان في منطقة الأمان الأرضية إلا دليلا آخر على عدم تجريد الجيش الإرهابي المسمى بجيش تحرير كوسوفو من السلاح وذلك هو المصدر الرئيسي لعدم الاستقرار في إقليم كوسوفو وميتوهيا وخارجه.
    La République fédérale de Yougoslavie demande au Conseil de sécurité de condamner les attaques terroristes dans la zone de sécurité terrestre menées par l'Armée de libération du Kosovo et de prendre des mesures efficaces pour mettre fin à ces activités et empêcher qu'elles ne s'étendent à l'extérieur du Kosovo-Metohija. UN وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تطلب إلى مجلس الأمن أن يدين الاعتداءات الإرهابية التي يشنها جيش تحرير كوسوفو في منطقة الأمان الأرضية وأن يتخذ تدابير فعالة لوضع حد لتلك الأنشطة والحيلولة دون انتشارها خارج إقليم كوسوفو وميتوهيا.
    Au cours de la période allant du 10 juin 1999 au 18 juillet 2000, 164 attaques terroristes au total ont été lancées dans la zone de sécurité terrestre, dont 105 attaques armées contre des civils et des membres de la police, 30 provocations armées et 29 incursions à des fins de pillage ou d'intimidation. UN ففي الفترة بين 10 حزيران/يونيه 1999 و 18 تموز/يوليه 2000، ارتُكب في منطقة الأمان الأرضية ما مجموعه 164 اعتداء إرهابيا منها 105 اعتداءات مسلحة على المدنيين والشرطة و 30 عملا استفزازيا مسلحا و 29 غارة بهدف النهب أو بث الرعب.
    Le Conseil se déclare gravement préoccupé par la situation dans certaines municipalités du sud de la Serbie (République fédérale de Yougoslavie), et en particulier dans la zone de sécurité terrestre, telle qu'elle est définie dans l'Accord militaro-technique visé à l'annexe 2 de la résolution 1244 (1999) du 10 juin 1999. UN " ويعرب مجلس الأمن عن قلقه البالغ إزاء الحالة في بعض البلديات الواقعة في جنوبي صربيا في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وخاصة في منطقة الأمان البرية وفق المحدد في الاتفــــاق العسكـري التقني المشار إليه في المرفق 2 من القرار 1244 (1999) المؤرخ 10 حزيران/يونيه 1999.
    Dans des lettres datées du 22 et du 27 novembre 2000, adressées à vos prédécesseurs, le Président de la République fédérale de Yougoslavie, Vojislav Kostunica, et le Ministre fédéral des affaires étrangères, Goran Svilanovic, se déclaraient profondément préoccupés par la détérioration de la situation dans la zone de sécurité terrestre, dans la vallée du Presevo, au sud de la Serbie. UN أعرب رئيس جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية فويسلاف كوستونيتسا ووزير الخارجية غوران سفيلانوفيتش، في الرسالتين المؤرختين 22 و 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 اللتين وجهاهما إلى سلفكم (انظر S/2000/1123)، عن قلقهما الشديد إزاء تدهور الحالة في منطقة الأمان البرية الواقعة في وادي برشيفو جنوبي صربيا.
    Le Conseil se déclare gravement préoccupé par la situation dans certaines municipalités du sud de la Serbie (République fédérale de Yougoslavie), et en particulier dans la zone de sécurité terrestre, telle qu'elle est définie dans l'Accord militaro-technique visé à l'annexe II de la résolution 1244 (1999) du 10 juin 1999. UN " ويعرب المجلس عن قلقه البالغ إزاء الحالة في بعض البلديات الواقعة في جنوبي صربيا في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وخاصة في منطقة الأمان البرية وفق المحدد في الاتفــــاق العسكـري التقني المشار إليه في المرفق 2 من القرار 1244 (1999) المؤرخ 10 حزيران/يونيه 1999.
    L'Assemblée fédérale condamne l'incursion armée de terroristes albanais dans la zone de sécurité terrestre, de même que les attaques menées dans les municipalités de Bujanovac, Presevo et Medvedja, en tant que violations délibérées et répétées qui menacent l'intégrité territoriale et la souveraineté de la République fédérale de Yougoslavie et portent gravement atteinte à la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité. UN 1 - تدين الجمعية الاتحادية الهجمات المسلحة التي شنَّها الإرهابيون الألبان في منطقة الأمان البرية والهجمات التي وقعت في مناطق بلديات بويانوفاتش وبريسيفو وميدفيديا كأعمال من أعمال الانتهاك والتهديد المخططين والمستمرين للسلامة الإقليمية ولسيادة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وانتهاكا خطيرا لقرار مجلس الأمن 1244 (1999).
    Les soldats de la KFOR ont continué d'assurer un contrôle approprié des frontières intérieures et extérieures du Kosovo, ainsi que des points de passage reconnus. vers la zone de sécurité terrestre, tous les points de passage, sauf deux, dans chacun des secteurs relevant des BMN, demeurent fermés. UN 8 - واصل جنود قوة كوسوفو توفير المراقبة المناسبة للحدود الداخلية والحدود الخارجية لكوسوفو، ونقاط العبور المعترف بها، واستمر إغلاق جميع نقاط العبور، فيما عدا نقطتان، داخل كل منطقة للواء المتعدد الجنسيات في منطقة الأمان الأرضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more