Dans ce contexte, nous appuyons la proposition visant à créer une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient. | UN | وفي ذلك السياق، فإننا نؤيد الاقتراح الداعي إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط. |
Sachant que la prolifération des armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient constituerait une grave menace pour la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ تدرك أن انتشار الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط يشكل خطرا جسيما على السلام والأمن الدوليين، |
International Network of Liberal Women dans la région du Moyen-Orient et de l'Afrique du Nord | UN | الشبكة الدولية للنساء الليبراليات في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا |
L'intransigeance d'Israël a porté un coup sévère aux efforts visant à amener la paix au Moyen-Orient. | UN | وقال إن إسرائيل بتعنُّتها قد وجَّهت ضربة قوية للجهود المبذولة لتحقيق السلام في منطقة الشرق الأوسط. |
L'intransigeance d'Israël a porté un coup sévère aux efforts visant à amener la paix au Moyen-Orient. | UN | وقال إن إسرائيل بتعنُّتها قد وجَّهت ضربة قوية للجهود المبذولة لتحقيق السلام في منطقة الشرق الأوسط. |
Le régime israélien est le seul de la région du Moyen-Orient à n'être pas partie au TNP. | UN | والنظام الإسرائيلي هو الدولة الوحيدة غير الطرف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط. |
Cette semaine, la quatrième Conférence sur les PMA, qui a lieu à Istanbul, se déroule sur fond de troubles importants dans la région du Moyen-Orient et de l'Afrique du Nord. | UN | وخلال هذا الأسبوع، ينعقد مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً في إسطنبول في ظل الكثير من الاضطراب في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا. |
Sachant que la prolifération des armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient constituerait une grave menace contre la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ تدرك أن انتشار الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط يشكل خطرا جسيما على السلام والأمن الدوليين، |
Sachant que la prolifération des armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient constituerait une grave menace à la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ تدرك أن انتشار الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط يشكل خطرا جسيما على السلام والأمن الدوليين، |
Sachant que la prolifération des armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient constituerait une grave menace pour la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ تدرك أن انتشار الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط يشكل خطرا جسيما على السلام والأمن الدوليين، |
Le conflit arabo-israélien pose la menace la plus grave à la sécurité et à la paix dans la région du Moyen-Orient. | UN | إن الصراع العربي الإسرائيلي يعد أخطر تهديد للأمن والسلام في منطقة الشرق الأوسط. |
Création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient | UN | إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط |
Création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient | UN | إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط |
L'acceptation de la Convention pourrait également servir de mesure de confiance, notamment dans la région du Moyen-Orient. | UN | ويمكن لقبول الاتفاقية أن يعمل أيضا كتدبير هام لبناء الثقة، لا سيما في منطقة الشرق الأوسط. |
Création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient | UN | إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط |
Création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient | UN | إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط |
La Russie est gravement préoccupée par l'évolution inquiétante de la situation au Moyen-Orient. | UN | إن روسيا تشعر بـبالـغ القلق إزاء التطورات المقلقة في منطقة الشرق الأوسط. |
Le représentant israélien a également déclaré que la position de la Syrie constituait une menace pour la stabilité au Moyen-Orient. | UN | لقد أشار المندوب الإسرائيلي أيضا إلى أن موقف سورية يعرض الاستقرار في منطقة الشرق الأوسط للخطر. |
Ainsi, une étude sur l'informalité au Moyen-Orient et en Afrique du Nord et une autre sur les emplois en Asie du Sud seront réalisées. | UN | ويشمل ذلك دراسة عن الأنشطة غير الرسمية في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا ودراسة أخرى عن فرص العمل في جنوب آسيا. |
Les récents événements survenus au Moyen-Orient n'ont fait que renforcer l'urgence de cette tâche. | UN | وقد جعلت الأحداث الأخيرة في منطقة الشرق الأوسط هذه المهمة ملحة للغاية. |
Soulignant qu'il importe d'assurer la sécurité et le bien-être de toute la population, en particulier des femmes et des enfants, dans l'ensemble de la région du Moyen-Orient, | UN | وإذ تشدد على أهمية سلامة ورفاه جميع الناس، وبخاصة النساء والأطفال، في منطقة الشرق الأوسط برمتها، |
Le Conseil a recommandé de continuer à mettre l'accent sur la situation au MoyenOrient et en Afrique du Nord. | UN | 18- وأوصى المجلس بمواصلة التركيز على الوضع في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا. |
Création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du MoyenOrient [P.71]. | UN | 71 - إنشاء منطقة خاليـــــة من الأسلحـــــة النوويـــــة في منطقة الشرق الأوسط [م-71]. |
L'adhésion universelle à ce traité, en particulier celle des pays du Moyen-Orient, garantirait efficacement la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région. | UN | وسيضمن الانضمام الشامل لهذه المعاهدة، ولا سيما في منطقة الشرق الأوسط على نحـو فعال إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في المنطقة. |
Le Conseil a appelé la communauté internationale à poursuivre ses efforts pour que les mesures déjà prises soient suivies de mesures pratiques plus globales permettant de jeter les fondements d'une paix durable, globale et juste dans le Moyen-Orient. | UN | ودعا المجلس المجتمع الدولي لمواصلة جهوده، ومساعيه الجادة، لأن يستتبع ما أنجز من خطوات بخطوات عملية أخرى وأشمل، تكفل إرساء دعائم سلام دائم، وشامل، وعادل، في منطقة الشرق الأوسط. |
Mesures prises pour faire avancer le processus de paix au Moyen-Orient et favoriser la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans cette région | UN | خطوات للمضي قدما بعملية السلام في الشرق الأوسط ولتشجيع إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط |
Lors des trois conférences régionales consultatives pour le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord, organisées au Caire en 2005, 2006 et 2007, dans le cadre de l'étude du Secrétaire général des Nations Unies sur la violence à l'égard des enfants, l'Égypte a inscrit à l'ordre du jour la question des enfants et des conflits armés en Afrique, bien que ce sujet ne fasse pas directement partie de l'étude. | UN | كما أدرجت جلسة عن الأطفال والنزاعات المسلحة على مستوى أفريقيا في المؤتمرات الإقليمية الثلاثة التي استضافتها مصر للتشاور الإقليمي في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا في إطار دراسة الأمين العام للأمم المتحدة حول العنف ضد الأطفال التي عقدت في القاهرة في الأعوام 2005، و2006، و2007. |
Nous pensons que l'accession au rang d'État fera beaucoup pour répondre aux aspirations du peuple de Palestine et apporter une paix durable et globale à la région du Moyen-Orient. | UN | ونعتقد بأن إنشاء هذه الدولة من شأنه أن يسهم إلى حد كبير في تحقيق أماني الشعب الفلسطيني واستتباب سلام دائم وشامل في منطقة الشرق الأوسط. |
Sachant que la prolifération des armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient constituerait une grave menace pour la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ تدرك أن انتشار اﻷسلحة النووية في منطقة الشرق اﻷوسط سوف يمثل خطرا جسيما على السلم واﻷمن الدوليين، |
C'est pourquoi la coopération avec les pays, les autorités, les ONG, le secteur privé dans la région du Proche-Orient et d'Afrique du Nord, ainsi qu'avec les Etats du Golfe continuera d'être un objectif fondamental du développement d'Israël. | UN | ولذلك سيتواصل التعاون مع البلدان والسلطات والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في منطقة الشرق اﻷوسط وشمال أفريقيا فضلاً عن دول الخليج بوصفه هدفاً أساسياً للبرنامج اﻹنمائي الاسرائيلي. |
1. La question intitulée " Création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient " a été inscrite à l'ordre du jour provisoire de la quarante-huitième session de l'Assemblée générale conformément à la résolution 47/48 du 9 décembre 1992. | UN | ١ - أدرج البند المعنون " إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النوية في منطقة الشرق اﻷوسط " في جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة وفقا لقرارها ٤٧/٤٨ المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢. |