"في منطقة القوقاز" - Translation from Arabic to French

    • dans le Caucase
        
    • dans la région du Caucase
        
    • de la région du Caucase
        
    • en Transcaucasie
        
    • un Caucase pacifique
        
    Les conflits gelés dans le Caucase exigent également notre attention immédiate. UN وتستدعي الصراعات المجمدة في منطقة القوقاز أيضا اهتمامنا العاجل.
    Toutefois, dans le Caucase et en Asie centrale, certains pays semblent assez avancés. UN غير أن البعض منها، فيما يبدو، في منطقة القوقاز وآسيا الوسطى قد حقق تقدماً نسبياً في هذا المجال.
    Confronté à des questions stratégiques, le HCR a demandé une étude de ses activités dans le Caucase afin d'identifier les options de futures politiques. UN وبعد مواجهة مسائل استراتيجية، طلبت المفوضية استعراض أنشطتها في منطقة القوقاز من أجل تحديد خيارات السياسات في المستقبل.
    Je considère qu'il s'agit là d'une reconnaissance de la contribution de mon pays à la cause importante de la sécurité et du désarmement dans la région du Caucase. UN وأعتبر هذا بمثابة اعتراف بإسهام بلدي في قضية الأمن ونزع السلاح الهامة في منطقة القوقاز.
    Le Représentant du Secrétaire général chargé de la question des personnes déplacées dans leur propre pays a également mené des activités dans la CEI, en particulier dans la région du Caucase. UN ٩ - وكان ممثل اﻷمين العام المعني بالمشردين داخليا نشيطا أيضا في رابطة الدول المستقلة ولا سيما في منطقة القوقاز.
    Nous sommes fermement convaincus que de telles mesures renforceront la stabilité et la prospérité de l'ensemble de la région du Caucase. UN ونحن على اقتناع تام بأن اتخاذ خطوات في ذلك الاتجاه سيعزز الاستقرار والازدهار في منطقة القوقاز بأسرها.
    Afin d'assurer que les besoins les plus urgents continuent à être couverts, le Département des affaires humanitaires, en collaboration avec des partenaires de l'action humanitaire menée dans le Caucase, réexamine actuellement les priorités à la lumière des ressources disponibles. UN وفي محاولة لكفالة مواصلة تلبية أشد الاحتياجات إلحاحا، تعمل اﻵن إدارة الشؤون اﻹنسانية مع الشركاء اﻹنسانيين في منطقة القوقاز من أجل استعراض اﻷولويات في ضوء التمويل المتاح من المانحين.
    Les 3 et 4 octobre, le Bureau de l'Assemblée interparlementaire de l'OSCE a tenu une session à Tbilissi et examiné la question du règlement des conflits dans le Caucase. UN وفي ٣ و ٤ تشرين اﻷول/ أكتوبر، عقدت في تبليسي دورة لمكتب الجمعية البرلمانية للبلدان التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وناقشت تسوية المنازعات في منطقة القوقاز.
    Pour ne prendre que quelques exemples, les États baltes et de larges territoires de l'Ukraine et de la Biélorussie furent absorbés par l'Union soviétique, ainsi que cela s'était déjà produit dans le Caucase pour l'Arménie, l'Azerbaïdjan et la Géorgie. UN ولنأخذ، على سبيل المثال، دول البلطيق واﻷراضي الشاسعة من أوكرانيا وبيلاروس التي ضمت إلى الاتحاد السوفياتي، أسوة بما حدث من قبل ﻷرمينيا وأذربيجان وجورجيا في منطقة القوقاز.
    Les conflits internes dans le Caucase, en Moldova et en Asie centrale ont provoqué le déplacement de plus d'un million de personnes, alors qu'un autre million avait été déplacé à l'intérieur des pays de l'ex-Union soviétique à la suite des conflits survenus dans la région. UN وأدت النزاعات الداخلية في منطقة القوقاز وملدوفا وآسيا الوسطى إلى تشرد ما يزيد على مليون شخص. وتشرد مليون شخص إضافي داخل بلدان الاتحاد السوفياتي السابق نتيجة للنزاعات في المنطقة.
    Dans ces conditions, des transferts d'armements russes à l'agresseur soulèvent parmi la population azerbaïdjanaise de sérieux doutes quant à la sincérité de la politique de la Russie dans le Caucase. UN وهكذا وفي ظل هذه الظروف يثير نقل اﻷسلحة الروسية الى المعتدي لدى سكان أذربيجان شكوكا جدية إزاء صدق السياسة الروسية في منطقة القوقاز.
    Les progrès avaient également été spectaculaires dans le Caucase et en Europe orientale mais moins marqués en Asie centrale et en Europe du Sud-Est, ce qui indiquait qu'il restait encore beaucoup à faire. UN وتحقق تقدم مثير للإعجاب أيضاً في منطقة القوقاز وأوروبا الشرقية، أما منطقة آسيا الوسطى وجنوب شرق أوروبا فقد حققت نجاحاً أقل بروزاً، مما يعني أن إمكانات التدارك لا تزال متاحة على نطاق واسع.
    Nous pensons également que les conflits et les différends dans le Caucase, entre autres les problèmes entre l'Arménie et l'Azerbaïdjan, sont des questions qui doivent trouver une issue. UN نؤمن أيضا بضرورة إيجاد تسوية للصراعات والنزاعات في منطقة القوقاز بما فيها، على سبيل المثال لا الحصر، المشاكل بين أرمينيا وأذربيجان.
    Les Parties continuent de s'accorder à penser que les États de la région ont un rôle prépondérant à jouer dans la définition de stratégies pour assurer la sécurité et promouvoir la coopération dans le Caucase. UN ويعتقد الطرفان كلاهما، كما كانا في الماضي، بأن دول المنطقة ذاتها تقوم بالدور الرئيسي في تحديد أساليب ضمان الأمن وتنمية التعاون في منطقة القوقاز.
    Les Parties se déclarent disposées à faire tout leur possible pour faciliter le retour des réfugiés et des personnes qui ont été déplacées à la suite de conflits dans le Caucase dans leur lieu d'origine, de leur plein gré et en toute sécurité. UN ويعلن الطرفان استعدادهما للقيام بكل ما من شأنه تشجيع عودة اللاجئين والمشردين بسبب الصراعات في منطقة القوقاز إلى ديارهم بسرعة وبشكل مأمون.
    Nous soulignons qu'il est important d'instituer entre nos États la coopération et le partenariat dans tous les domaines et d'encourager les processus d'intégration sur la base de l'égalité souveraine et de l'avantage mutuel, et de poursuivre une politique économique équilibrée dans la région du Caucase. UN ونحن نؤكد أهمية الشراكة والتعاون الشاملين بين دولنا وتشجيع التكامل فيما بينها على أساس المساواة في السيادة والمنفعة المتبادلة، وضرورة تنفيذ سياسة اقتصادية متوازنة في منطقة القوقاز.
    À notre avis, c'était là une situation exceptionnelle qui ne reflétait pas un manque d'intérêt de la part des États Membres face à la situation difficile des personnes déplacées et des réfugiés dans la région du Caucase. UN ونحن نرى أن تلك الحالة كانت حالة فريدة ولا تعكس عدم اهتمام من جانب الدول الأعضاء بمحنة الأشخاص المشردين داخليا واللاجئين في منطقة القوقاز.
    Le rapport national de la Fédération de Russie contient des informations détaillées sur la mise en œuvre du Protocole, notamment sur les activités importantes entreprises durant et après le conflit survenu dans la région du Caucase en 2008. UN وترد في التقرير الوطني للاتحاد الروسي معلومات مفصلة بشأن تنفيذ البروتوكول، بما في ذلك الأنشطة المهمة المضطلع بها عقب النزاع في منطقة القوقاز في عام 2008.
    Le Ministère géorgien des affaires étrangères demande à l'Organisation des Nations Unies, à l'OSCE et à l'ensemble de la communauté mondiale de prendre des mesures décisives afin d'éviter une telle évolution de la situation dans la région du Caucase. UN وتدعو وزارة الخارجية في جورجيا الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والمجتمع الدولي بأكمله إلى اتخاذ تدابير حاسمة إزاء تطور الأحداث على هذا النحو في منطقة القوقاز.
    Les exercices ont été dirigés par le commandant du groupe d'armées russe de la région du Caucase, le général de division Vladimir Andreïv. UN وقاد التدريبات قائد مجموعة الجيوش الروسية في منطقة القوقاز الفريق فلاديمير أندريف.
    La situation est très inquiétante. Elle pourrait entraîner non seulement la déstabilisation de la Géorgie, mais aussi celle de l'ensemble de la région du Caucase. UN إن الوضع يبعث على القلق البالغ وقد يؤدي إلى زعزعة الاستقرار، ليس في جورجيا فحسب، بل كذلك في منطقة القوقاز ككل.
    Aussi, la visite effectuée par le chef de l'administration militaire russe en Arménie a-t-elle été suivie à Bakou avec une attention aiguë et ce d'autant plus que, en prélude à cette visite, le Chef de la division principale chargée de la coopération militaire internationale au Ministère de la défense de la Fédération de Russie, le général L. Ivachov a, dans une interview, jugé la situation en Transcaucasie " alarmante et dangereuse " . UN وفي هذه الظروف، تابعت باكو زيارة كبار المسؤولين العسكريين الروس إلى أرمينيا باهتمام محفوف بالتوتر، خاصة وأن ل. ايفاشوف، رئيس اﻹدارة الرئيسية للتعاون العسكري الدولي في وزارة دفاع الاتحاد الروسي، قد قيم الوضع في منطقة القوقاز قبيل الزيارة في حديث أدلى به على أنه " مقلق وخطير " .
    Je conclurai sur ces mots : le règlement du conflit osséto-géorgien et l'accomplissement de progrès fondamentaux concernant le conflit abkhaze nous permettront, j'en suis convaincu, de contribuer à atténuer le conflit en Tchétchénie, à accélérer la solution du problème du Haut-Karabakh et, d'une manière générale, à bâtir un Caucase pacifique et prospère au nom de notre avenir commun. UN وأود ختاما أن أعرب عن قناعتي بأن من شأننا أن نساهم كذلك، عن طريق تسوية النزاع الجورجي - اﻷوسيتي وتحقيق تقدم كبير في النزاع اﻷبخازي، في تيسير تسوية النزاع في الشيشان أيضا. وتسريع حل مشكلة ناغورني كاراباخ، وبصورة عامة، في بناء مجتمع مسالم ومزدهر في منطقة القوقاز لمصلحة مستقبلنا أجمعين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more