Déclaration de Bakou sur l'utilisation rationnelle de l'énergie et le développement durable dans la région de la mer Caspienne et dans d'autres pays producteurs et exportateurs de pétrole | UN | إعلان باكو بشأن كفاءة استخدام الطاقة والتنمية المستدامة في منطقة بحر قزوين وسائر البلدان المنتجة والمصدّرة للنفط |
Des réunions/stages de formation du Bureau régional pour l'Europe sur l'évaluation de l'impact environnemental dans un contexte transfrontière dans la région de la mer Caspienne | UN | المكتب الإقليمي لأوروبا: تنظيم اجتماعات ودورات تدريبية بشأن تقييم الآثار البيئية العابرة للحدود في منطقة بحر قزوين |
L'Initiative sera mise à l'essai au Turkménistan, pays qui deviendra un centre de coopération portuaire et maritime dans la région de la mer Caspienne. | UN | وسوف تنفّذ المبادرة بصورة تجريبية في تركمانستان التي ستصبح مركزا للتعاون بين الموانئ والمناطق البحرية في منطقة بحر قزوين. |
Entreprendre de créer un mécanisme de consultations pour la mise en oeuvre des projets relatifs au transport de ressources énergétiques, notamment celles qui proviennent de la région de la mer Caspienne. | UN | ٤ - الشروع في وضع آلية للتشاور بشأن تنفيذ مشاريع نقل موارد الطاقة، بما فيها موارد الطاقة في منطقة بحر قزوين. |
Il est clair, dorénavant, que la coopération active entre pays de la région et l'ensemble des activités autour de la mer Caspienne sont étroitement reliés à la stabilité de la région de la mer Caspienne. | UN | ومن الواضح اليوم أن التعاون والأنشطة الفعالة المتعلقة ببحر قزوين ككل لها علاقة مباشرة بضمان الاستقرار في منطقة بحر قزوين. |
La rentabilité de l'activité économique sur la mer Caspienne est étroitement liée à la stabilité de la région de la Caspienne. | UN | يرتبط النشاط الاقتصادي الفعال في بحر قزوين بشكل وثيق بضمان الاستقرار في منطقة بحر قزوين. |
En outre, le Bureau de projet de l'ONUDC au Turkménistan sera renforcé en 2008 pour améliorer les activités de collecte et d'analyse de données dans la région de la mer Caspienne. | UN | وعلاوة على ذلك، سيجري تعزيز مكتب المشاريع التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في تركمانستان في عام 2008 بغية تحسين عملية جمع البيانات والعمل التحليلي في منطقة بحر قزوين. |
Ils ont salué les contributions de l'Organisation de la Conférence islamique, mentionnées dans la Déclaration de Bakou sur l'utilisation rationnelle de l'énergie et le développement durable dans la région de la mer Caspienne et dans d'autres pays producteurs et exportateurs de pétrole et les résolutions sur la question, et celles de la Ligue des États arabes. | UN | وفي هذا السياق، رحب الوزراء بمساهمة منظمة المؤتمر الإسلامي، كما تتجلى في إعلان باكو بشأن كفاءة استخدام الطاقة والتنمية المستدامة في منطقة بحر قزوين وسائر البلدان المنتجة والمصدرة للنفط، والقرارات ذات الصلة وبمساهمة جامعة الدول العربية. |
Lettre datée du 10 avril 2006, adressée au Secrétaire général par le Représentant permanent de l'Azerbaïdjan auprès de l'Organisation des Nations Unies, transmettant la Déclaration de Bakou sur l'utilisation rationnelle de l'énergie et le développement durable dans la région de la mer Caspienne et dans d'autres pays producteurs et exportateurs de pétrole | UN | رسالة مؤرخة 10 نيسان/أبريل 2006، موجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم لأذربيجان لدى الأمم المتحدة يحيل بها إعلان باكو بشأن كفاءة استخدام الطاقة والتنمية المستدامة في منطقة بحر قزوين وسائر البلدان المنتجة والمصدّرة للنفط |
59. Le PNUCID s'est employé à renforcer la coopération régionale pour combattre le trafic de drogues dans la région de la mer Caspienne, en ciblant les itinéraires de trafic par l'Azerbaïdjan, la Fédération de Russie, la République islamique d'Iran, le Kazakhstan et le Turkménistan. | UN | 59- كما يسعى اليوندسيب إلى تعزيز التعاون الأقاليمي على مكافحة الاتجار غير المشروع بالعقاقير في منطقة بحر قزوين من خلال استهداف طرق الاتجـار غير المشروع والتهريب عبر الاتحاد الروسي وأذربيجـان وتركمانستان وجمهورية ايران الاسلامية وكازاخستان. |
34. L'Initiative de la mer Caspienne a été le principal aboutissement de la table ronde d'experts qui s'est réunie à Turkmenbashi (Turkménistan) en septembre 2007 pour coordonner l'assistance technique en matière de contrôle des drogues dans la région de la mer Caspienne. | UN | 34- وكانت مبادرة بحر قزوين هي النتيجة الرئيسية لاجتماع مائدة الخبراء المستديرة التي عُقدت في تركمانباشي، تركمانستان، في أيلول/سبتمبر 2007، من أجل تنسيق تقديم المساعدة التقنية بشأن مكافحة المخدرات في منطقة بحر قزوين. |
Réunions et formations sur l'évaluation des impacts environnementaux dans un contexte transfrontière dans la région de la mer Caspienne (en interne : Division de l'alerte rapide et de l'évaluation, Division de la mise en œuvre des politiques d'environnement), (deux manifestations), (GC.22/21) ** | UN | (ي) عقد إجتماعات ودورات تدريبية بشأن تقييم التأثيرات البيئية في محيط عبر الحدود في منطقة بحر قزوين (داخلياً: شعبة الإنذار المبكر والتقييم، شعبة تنفيذ السياسة البيئية)، (فعاليتان)، (مقرر مجلس الإدارة 22/21)** |
d) Un plan d'action (le " livre violet " ) visant à promouvoir la coopération transfrontière dans le domaine de la lutte contre les stupéfiants dans la région de la mer Caspienne et entre l'Afghanistan, l'Iran (République islamique d') et le Turkménistan. | UN | (د) خطة عمل (يُشار إليها بـاسم " الورقة البنفسجية " ) تهدف إلى تعزيز التعاون عبر الحدود في مجال إنفاذ قوانين مكافحة المخدرات في منطقة بحر قزوين وكذلك فيما بين أفغانستان وإيران (جمهورية - الإسلامية) وتركمانستان. |
24. Un autre plan d'action (le " livre violet " ) vise à promouvoir la coopération transfrontière dans le domaine de la lutte contre les stupéfiants dans la région de la mer Caspienne et entre l'Afghanistan, l'Iran (République islamique d') et le Turkménistan. | UN | 24- وهناك خطة أخرى من خطط العمل ( " الورقة البنفسجية " ) تعمل على تعزيز التعاون عبر الحدود في مجال إنفاذ قوانين مكافحة المخدرات في منطقة بحر قزوين وكذلك فيما بين أفغانستان وإيران (جمهورية-الإسلامية) وتركمانستان. |
J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint le texte de la Déclaration de Bakou sur l'utilisation rationnelle de l'énergie et le développement durable dans la région de la mer Caspienne et dans d'autres pays producteurs et exportateurs de pétrole, adoptée au Symposium qui s'est tenu à Bakou sur la question du 28 au 30 mars 2006 (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نصّ إعلان باكو بشأن كفاءة استخدام الطاقة والتنمية المستدامة في منطقة بحر قزوين وسائر البلدان المنتجة والمصدّرة للنفط، الذي تم اعتماده في ندوة باكو بشأن كفاءة استخدام الطاقة والتنمية المستدامة، المعقودة في باكو، في الفترة من 28 إلى 30 آذار/مارس 2006 (انظر المرفق). |
11. Les Parties ont pris note de l'importance croissante de la sécurité énergétique en Europe, et ont manifesté leur soutien à la mise en place de projets pour le transport de l'énergie reliant les sources d'énergie de la région de la mer Caspienne au réseau énergétique européen. | UN | 11 - وأشار الطرفان إلى الأهمية المتزايدة لأمن الطاقة في أوروبا، كما أعربا عن دعمهما لتنمية مشاريع نقل الطاقة التي تربط موارد الطاقة في منطقة بحر قزوين بشبكة الطاقة الأوروبية. |
À cet effet, les Présidents invitent les sociétés qui participent à l’exploitation des ressources en hydrocarbures de la région de la mer Caspienne et les autres sociétés concernées ainsi que les institutions financières internationales à mener, avec les gouvernements intéressés, des négociations globales et constructives, en proposant des clauses favorables, et à appuyer l’obtention du financement nécessaire à la construction des pipelines. | UN | ومع أخذ هذا الهدف في الاعتبار يدعو الرؤساء الشركات المشتركة في استغلال الموارد الهيدروكربونية في منطقة بحر قزوين وغيرها من الشركات المهتمة فضلا عن المؤسسات المالية الدولية إلى إجراء مفاوضات مع الحكومات المعنية بطريقة شاملة وبنﱠاءة، وتقديم شروط مواتية وإلى مساندة الحصول على التمويل ﻹنشاء خطوط اﻷنابيب. |
6. Ont confirmé la contribution croissante des ressources énergétiques de la région de la Caspienne à la sécurité énergétique de l'Europe et déclaré ne pas douter que l'oléoduc Bakou-Tbilissi-Ceyhan et le gazoduc Bakou-Tbilissi-Erzurum, tous deux stratégiques, contribuent à la sécurité énergétique mondiale et au développement économique durable des pays de la région. | UN | 6 - أكدوا أن موارد الطاقة في منطقة بحر قزوين تؤدي دورا متزايدا في ضمان أمن أوروبا في مجال الطاقة، وأكدوا أن خطي أنابيب الغاز الطبيعي باكو - تبليسي - شيحان وباكو - تبليسي - أرضروم يخدمان الأمن العالمي في مجال الطاقة، والتنمية الاقتصادية المستدامة لبلدان المنطقة. |