"في منطقة جنوب المحيط الأطلسي" - Translation from Arabic to French

    • dans l'Atlantique Sud
        
    • la région de l'Atlantique Sud
        
    La présence militaire britannique dans l'Atlantique Sud est purement défensive.. UN والوجود العسكري للمملكة المتحدة في منطقة جنوب المحيط الأطلسي هو وجود دفاعي.
    Dans le cadre de la stratégie de défense du Royaume-Uni, la Royal Navy maintient une présence permanente dans l'Atlantique Sud. UN وتُبقي البحرية الملكية على وجود مستمر في منطقة جنوب المحيط الأطلسي في إطار الموقف الدفاعي الذي تعتمده المملكة المتحدة.
    Mon gouvernement a souligné à maintes reprises que sa position dans l'Atlantique Sud était de nature purement défensive. UN وقد أكدت حكومتي مرارا بأن موقفها في منطقة جنوب المحيط الأطلسي دفاعي صرف بطبعه.
    Le Royaume-Uni n'a pas renforcé sa présence militaire dans l'Atlantique Sud et le dispositif en place, intégralement défensif, est le même depuis de nombreuses années. UN إذ لا يوجد تصعيد في الوجود العسكري للمملكة المتحدة في منطقة جنوب المحيط الأطلسي وأن الأصول الموجودة ذات طابع دفاعي بحت، ولم يطرأ عليها أي تغيير منذ سنوات عديدة.
    Son organisation a pour vocation de favoriser l'instauration dans la région de l'Atlantique Sud de relations fondées sur la paix, l'amitié et la confiance mutuelle entre les divers peuples qui y résident. UN وهدف منظمته هو تعزيز العلاقات في منطقة جنوب المحيط الأطلسي التي يفترض أن تعيش الشعوب فيها في سلام وود وثقة متبادلة.
    Le Gouvernement du Royaume-Uni reste disposé à débattre avec le Gouvernement argentin des diverses questions intéressant la coopération dans l'Atlantique Sud. UN ولا تزال حكومة المملكة المتحدة على استعداد لإجراء مناقشات مع حكومة الأرجنتين بشأن طائفة واسعة من المسائل المتصلة بالتعاون في منطقة جنوب المحيط الأطلسي.
    2. Zone de paix et de coopération dans l'Atlantique Sud [15] UN 2 - منطقة السلام والتعاون في منطقة جنوب المحيط الأطلسي [15]
    Avant que la République argentine n'envahisse illégalement les îles Falkland en 1982, le Royaume-Uni ne maintenait qu'une présence militaire minimale dans l'Atlantique Sud. UN فالوجود العسكري للمملكة المتحدة في منطقة جنوب المحيط الأطلسي كان عند أدنى حد له قبل الغزو غير القانوني الذي شنته جمهورية الأرجنتين على جزر فوكلاند في عام 1982.
    Le Gouvernement britannique reste disposé à débattre avec le Gouvernement argentin de diverses questions intéressant la coopération dans l'Atlantique Sud. UN وتظل حكومة المملكة المتحدة على استعداد لإجراء مناقشات مع حكومة الأرجنتين بشأن طائفة واسعة من المسائل المتصلة بالتعاون في منطقة جنوب المحيط الأطلسي.
    Avant que la République argentine n'envahisse illégalement les îles Falkland en 1982, le Royaume-Uni ne maintenait qu'une présence militaire minimale dans l'Atlantique Sud. UN فالوجود العسكري للمملكة المتحدة في منطقة جنوب المحيط الأطلسي كان عند أدنى حد له فيما قبل الغزو غير القانوني الذي شنته جمهورية الأرجنتين على جزر فوكلاند في عام 1982.
    Ces événements inquiétants incitent à s'interroger sur l'attachement de la République argentine à la coopération pacifique dans l'Atlantique Sud et au respect de ses obligations juridiques internationales. UN وهذه التطورات المثيرة للانزعاج إنما تثير الشكوك في التزام جمهورية الأرجنتين بالتعاون السلمي في منطقة جنوب المحيط الأطلسي وفي تمسكها بالقانون الدولي الملزم.
    Le Gouvernement argentin a fait remarquer à maintes reprises que la militarisation croissante opérée par les autorités britanniques était contraire à la recherche d'un règlement pacifique du conflit de souveraineté, qu'elle constituait un affront pour l'ensemble de la région et qu'elle était source de tensions inutiles dans l'Atlantique Sud. UN وقد أكدت حكومة الأرجنتين مرارا وتكرارا على أن هذه العسكرة البريطانية المتزايدة مناقضة للبحث عن تسوية سلمية للنزاع المتعلق بالسيادة وفيها تحد للمنطقة برمتها، وتحدث توترا لا داعي له في منطقة جنوب المحيط الأطلسي.
    Les préoccupations du Gouvernement argentin sont devenues plus vives récemment à la suite des déclarations et des décisions clairement provocatrices du Gouvernement britannique qui ont fait naître, dans l'Atlantique Sud, une situation que ne souhaitent ni l'Argentine ni la région. UN وقد زاد قلق حكومة الأرجنتين في الآونة الأخيرة بسبب ما أدلت به الحكومة البريطانية من بيانات واتخذته من قرارات ذات طابع استفزازي واضح، وهو ما أدى بطبيعة الحال إلى وضع في منطقة جنوب المحيط الأطلسي لا ترغب فيه لا الأرجنتين ولا المنطقة.
    La République argentine, en revanche, a tenté de restreindre le trafic maritime dans l'Atlantique Sud par le décret présidentiel no 256, a prohibé l'accès à ses ports de navires battant certains pavillons, et interdit depuis 2003 aux vols affrétés en provenance ou à destination des îles Falkland de traverser son espace aérien. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن جمهورية الأرجنتين حاولت تقييد حركة المرور البحرية في منطقة جنوب المحيط الأطلسي بموجب المرسوم الرئاسي الأرجنتيني رقم 256، ومنعت وصول بعض سفن العَلَم إلى موانئها، وقامت منذ عام 2003 بمنع سفر الطائرات المؤجرة إلى جزر فوكلاند أو منها عبر المجال الجوي للأرجنتين.
    Si elle avait accepté l'une des maintes propositions lancées par le Royaume-Uni pour reprendre ces discussions sur les mesures de confiance et les questions d'intérêt mutuel, la République argentine aurait peut-être une représentation plus exacte de l'arsenal et de la politique militaire du Royaume-Uni dans l'Atlantique Sud. UN ولو كانت جمهورية الأرجنتين قد قبلت بواحد من العروض المتكررة التي قدمتها المملكة المتحدة لاستئناف هذه المناقشات بشأن تدابير بناء الثقة والقضايا ذات الاهتمام المشترك، فلربما كان تقديرها للأصول العسكرية والوضع العسكري للمملكة المتحدة في منطقة جنوب المحيط الأطلسي أكثر دقة.
    Notre présence militaire dans l'Atlantique Sud a un objectif clair : le dispositif militaire du Royaume-Uni sur les îles Falkland est de nature défensive et a pour seul but de protéger le droit qu'a la population des îles de déterminer librement son avenir politique, culturel et économique. UN وحقيقة أثرنا العسكري في منطقة جنوب المحيط الأطلسي واضحة لا لبس فيها: فالوضع العسكري للمملكة المتحدة في جزر فوكلاند هو وضع دفاعي، وهو قائم فقط من أجل حماية حقوق وحريات شعب جزر فوكلاند في تقرير مستقبلهم السياسي والثقافي والاقتصادي.
    Le Royaume-Uni soutient que l'Argentine refuse de coopérer dans le domaine des mesures de confiance dans l'Atlantique Sud, alors que c'est justement lui qui a refusé pendant plus de 10 ans que le Groupe de travail sur les questions relatives à l'Atlantique Sud, créé pour instaurer la confiance et éviter les incidents militaires, se réunisse. UN إذ تؤكد المملكة المتحدة أن الأرجنتين ترفض التعاون في مجال تدابير تعزيز الثقة في منطقة جنوب المحيط الأطلسي. ومع ذلك، فإن المملكة المتحدة هي من تمسك لأكثر من عقد برفض انعقاد اجتماعات الفريق العامل المعني بجنوب المحيط الأطلسي، الذي يهدف إلى بناء الثقة وتلافي الحوادث في المجال العسكري.
    Nous avons la conviction que nos rapports avec l'Argentine vont se resserrer et que la coopération avec ce pays sur les questions d'intérêt commun nous permettra d'assumer nos différends et aidera à renforcer la confiance et la bonne intelligence dans l'Atlantique Sud. UN ونحن على ثقة من أن علاقتنا مع الأرجنتين ستتطور ونعتقد أن التعاون مع الأرجنتين بشأن مسائل ذات الاهتمام المتبادل سيمكننا من تجاوز نقاط الاختلاف بيننا والقيام في الوقت نفسه بتنمية الثقة والائتمان في منطقة جنوب المحيط الأطلسي.
    Le fait que la zone s'insère dans le système des Nations Unies met en évidence les valeurs et les principes universels qui guident la coopération et le dialogue dans l'Atlantique Sud. UN 16 - ومن شأن إدراج المنطقة في إطار عمل الأمم المتحدة أن يسلط الضوء على المبادئ والقيم العالمية التي تحكم التعاون والحوار في منطقة جنوب المحيط الأطلسي.
    Capacités nécessaires et suggestions pour l'évaluation de l'état du milieu marin dans la région de l'Atlantique Sud UN الاحتياجات من القدرات والمقترحات المتعلقة بتقييمات البيئة البحرية في منطقة جنوب المحيط الأطلسي
    Les États-Unis ont signalé que depuis 2003, le SSN était requis à bord des bateaux de pêche de boucot ovetgernade dans la région de l'Atlantique Sud afin d'améliorer la surveillance et l'application de la zone d'habitat de l'oculina, dont la survie est particulièrement préoccupante. UN وأفادت الولايات المتحدة بأنه اعتبارا من عام 2003، كان استخدام نظام رصد السفن مطلوبا من سفن صيد قريدس الصخور في منطقة جنوب المحيط الأطلسي من أجل تعزيز الإشراف على منطقة موئل الشعب المرجانية من نوع أوكولينا التي تشكل مصدر قلق خاص وإنفاذ الأنظمة المتعلقة بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more