"في منطقة جنوب شرقي آسيا" - Translation from Arabic to French

    • en Asie du Sud-Est
        
    • dans la région du sud-est asiatique
        
    • dans l'Asie du Sud-Est
        
    • pays d'Asie du Sud-Est
        
    • la région d'Asie du Sud-Est
        
    Le renforcement de la coopération internationale et de l'assistance est nécessaire pour lutter contre le problème en Asie du Sud-Est. UN ولا بد من زيادة التعاون الدولي وتحسين المساعدة من أجل التصدي لهذه المشكلة في منطقة جنوب شرقي آسيا.
    Cette situation était encore aggravée par les incidences de la récente crise économique et financière en Asie du Sud-Est, qui avait des conséquences au niveau mondial. UN وقد تفاقم هذا الوضع بسبب اﻷزمة المالية والاقتصادية التي حدثت مؤخرا في منطقة جنوب شرقي آسيا والتي كانت لها آثار عالمية.
    45. en Asie du Sud-Est, le PNUCID a joué un rôle de catalyseur dans la promotion de la coopération transfrontière en matière de répression. UN 45- وأدى اليوندسيب دورا حفّازا في الترويج للتعاون على انفاذ القوانين عبر الحدود في منطقة جنوب شرقي آسيا.
    Elles étaient d'avis que le resserrement des liens d'amitié, de coopération et de bon voisinage ne pouvait que bénéficier à leurs peuples et contribuer à la paix, à la prospérité et à la stabilité dans la région du sud-est asiatique. UN ورأى الجانبان أن توثيق عرى الصداقة والتعاون وحسن الجوار بين البلدين إنما يخدم مصالح شعبيهما ويسهم في تحقيق السلم والرخاء والاستقرار في منطقة جنوب شرقي آسيا.
    Il convient de noter que l'Indonésie et ses pays voisins dans la région du sud-est asiatique ont pris l'initiative de favoriser entre eux la coopération dans le domaine du développement des ressources et de l'utilisation rationnelle des océans. UN ومن المناسب التنويه بأن اندونيسيا والبلدان المجاورة لها في منطقة جنوب شرقي آسيا قد اتخذت زمام المبادرة بالنهوض بالتعاون فيما بينها من أجل تنمية موارد المحيطات واستخدامها الرشيد.
    Comme chacun le sait, pareille implication positive a déjà donné des résultats non négligeables dans différentes parties du monde, notamment en Asie du Sud-Est, en Afrique occidentale et ailleurs. UN يعلم الجميع أن هذا التدخل الإيجابي أدى بالفعل إلى نتائج جيدة في أنحاء مختلفة من العالم، بما في ذلك في منطقة جنوب شرقي آسيا وفي غرب أفريقيا.
    Son pays a exprimé plusieurs fois des préoccupations sur les essais de missiles balistiques et d'armes nucléaires menés en Asie du Sud-Est ces dernières années et qui ont eu des répercussions graves sur la sécurité et la stabilité mondiales et régionales. UN وذَكَر أن بلده قد أعرب بشكل متكرر عن قلقه إزاء تجارب الأسلحة النووية والقذائف التسيارية التي أُجريت في منطقة جنوب شرقي آسيا في السنوات الأخيرة والتي كانت لها مضاعفات خطيرة بالنسبة للسلم والاستقرار الإقليميين والعالميين.
    En Asie et dans la région du Pacifique en général et en Asie du Sud-Est en particulier, où la stabilité s'accroît fort heureusement, des efforts accrus sont faits pour renforcer cette tendance. UN في منطقة آسيا والمحيط الهادئ عموما، وبالذات في منطقة جنوب شرقي آسيا التي، من يمن الطالع، يتعزز فيها الاستقرار يوما بعد يوم، تبذل جهود مطردة لجعل هذا الاتجاه أكثر دواما.
    Son pays a exprimé plusieurs fois des préoccupations sur les essais de missiles balistiques et d'armes nucléaires menés en Asie du Sud-Est ces dernières années et qui ont eu des répercussions graves sur la sécurité et la stabilité mondiales et régionales. UN وذَكَر أن بلده قد أعرب بشكل متكرر عن قلقه إزاء تجارب الأسلحة النووية والقذائف التسيارية التي أُجريت في منطقة جنوب شرقي آسيا في السنوات الأخيرة والتي كانت لها مضاعفات خطيرة بالنسبة للسلم والاستقرار الإقليميين والعالميين.
    Nous avons aussi constaté avec un vif plaisir les grands progrès accomplis sur la voie de l'intégration économique régionale en Asie du Sud-Est. UN 7 - وسُررنا أيضا لملاحظة ازدياد عُمق التكامل الاقتصادي الإقليمي في منطقة جنوب شرقي آسيا.
    Une augmentation de 1,6 million de dollars est également nécessaire essentiellement pour des activités de lutte contre les stupéfiants en Asie du Sud-Est et dans le Pacifique. UN كما سيتطلّب العمل زيادات بمبلغ 1.6 مليون دولار لتغطية تكاليف لازمة بصفة رئيسية في مجال أنشطة إنفاذ قوانين مكافحة المخدّرات في منطقة جنوب شرقي آسيا والمحيط الهادئ.
    L'ASEAN a aussi pris note de l'intérêt croissant manifesté par d'autres pays s'agissant d'accéder au Traité d'amitié et de coopération en Asie du Sud-Est. UN وقال في خاتمة بيانه إن الرابطة لاحظت أيضا اهتماما متزايدا من جانب البلدان الأخرى بالانضمام لمعاهدة الصداقة والتعاون في منطقة جنوب شرقي آسيا.
    Inspirée par les expériences réussies menées en Asie du Sud-Est, cette initiative a pour but de mettre en place un cadre permettant au secteur privé de contribuer plus effectivement aux revenus des petits exploitants, à la création d'emplois, et de moyens de subsistance durables et à la lutte contre la pauvreté. UN وتهدف هذه المبادرة المستوحاة من التجارب الناجحة في منطقة جنوب شرقي آسيا إلى إتاحة إطار ملائم يسهم داخله القطاع الخاص بفعالية أكبر في دخول أصحاب الحيازات الصغيرة، وخلق العمالة، وأسباب العيش المستدامة وتخفيف وطأة الفقر.
    Depuis 1990, la pauvreté n'a guère reculé, et les progrès enregistrés sur la voie de la réalisation de cet objectif du Millénaire sont essentiellement dus à la rapidité de la croissance économique et à la mise en œuvre de réformes sociales en Asie du Sud-Est, plutôt qu'à de véritables avancées à l'échelle mondiale. UN والتقدم الذي تحقّق منذ عام 1990 في اتجاه تقليل الفقر هو تقدم ضئيل، كما أن التقدم الذي سُجل منذ عام 1990 بالنسبة لتحقيق هذه الغاية من الغايات الإنمائية للألفية كان يرجع أساسا إلى النمو الاقتصادي السريع والإصلاحات الاجتماعية التي أُدخلت في منطقة جنوب شرقي آسيا وليس إلى حدوث تقدم محدّد عبر المناطق.
    Bien qu'il soit difficile de fournir une estimation du nombre de victimes indonésiennes de ce trafic, on estime toutefois, d'après les diverses sources d'informations dont on dispose, notamment les données fournies par l'Office international des migrations, qu'il y a environ 250 000 victimes de ce trafic chaque année en Asie du Sud-Est. UN ورغم أنه ليس من السهل تقدير عدد الضحايا الإندونيسيات في مجال الاتجار، إلا أنه من واقع مصادر مختلفة من المعلومات المتاحة ومنها مثلاً البيانات المستقاة من مكتب الهجرة الدولية، يقدَّر أن هناك عدداً يبلغ 000 250 تقريباً من ضحايا الاتجار كل سنة في منطقة جنوب شرقي آسيا.
    L'initiative de l'Office en matière de contrôle des précurseurs chimiques en Asie du Sud-Est est la première d'une série d'activités entreprises dans ce domaine spécialisé. UN 35- مبادرة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة الخاصة بمراقبة السلائف الكيميائية في منطقة جنوب شرقي آسيا كانت هي الأولى من سلسلة من الأنشطة في هذا الميدان المتخصّص.
    Dans le cadre du processus du Programme d'action, l'Indonésie continuera à œuvrer avec les Nations Unies, ainsi qu'avec les pays de la région, pour faciliter la tenue de ces réunions dans la région du sud-est asiatique. UN وفي سياق عملية برنامج العمل، سوف تواصل إندونيسيا العمل مع الأمم المتحدة، فضلا عن بلدان في المنطقة، لتيسير عقد هذه الاجتماعات في منطقة جنوب شرقي آسيا.
    Ce traité contribuera en outre à créer une communauté des nations dans l'Asie du Sud-Est. UN كما تسهم المعاهدة في بناء تجمع إقليمي في منطقة جنوب شرقي آسيا.
    Le PNUD a commencé à aider à l'établissement de documents stratégiques sur la lutte contre la pauvreté dans six pays d'Afrique, trois pays d'Amérique latine et deux pays d'Asie du Sud-Est. UN شرع البرنامج الإنمائي في تقديم المساعدة في إعداد ورقات استراتيجيات تخفيف وطأة الفقر في ستة بلدان في أفريقيا، وثلاثة في أمريكا اللاتينية وإثنين في منطقة جنوب شرقي آسيا.
    Le PNUD a prêté son concours à un programme de 10 ans visant à étudier la résistance aux médicaments antipaludiques dans la région d'Asie du Sud-Est de l'OMS et a apporté un soutien essentiel à la conférence interrégionale de 1991 sur le paludisme, tenue à Brazzaville, qui constitue un véritable tournant pour la lutte contre le paludisme en Afrique. UN كما قام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بدعم لبرنامج منظمة الصحة العالمية يستغرق ١٠ سنوات لرصد مقاومة عقاقير الملاريا في منطقة جنوب شرقي آسيا. وقدم البرنامج دعما أساسيا لمؤتمر أقاليمي عن الملاريا عُقد في عام ١٩٩١ في برازافيل أصبح نقطة تحول في مكافحة الملاريا في افريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more