Les participants se sont inquiétés de la situation générale des minorités et des peuples autochtones en Asie du Sud-Est. | UN | وأعرب مشاركون عن القلق إزاء الوضع العام للأقليات والشعوب الأصلية في منطقة جنوب شرق آسيا. |
en Asie du Sud-Est, le SEAFDEC s'employait à renforcer la coopération régionale et sous-régionale entre les États côtiers pour la gestion des stocks de poissons. Mise au point d'outils de gestion par zone. | UN | ويعمل مركز تنمية مصائد الأسماك في جنوب شرق آسيا في منطقة جنوب شرق آسيا على تحسين التعاون الإقليمي ودون الإقليمي في ما بين الدول الساحلية لأغراض إدارة الأرصدة السمكية. |
Nous appuyons également tous les efforts en cours visant à trouver une solution pacifique aux conflits en Asie du Sud-Est et dans la péninsule coréenne. | UN | كما أننا نؤيد كافة الجهود المبذولة في سبيل إيجاد حل سلمي للنزاعات في منطقة جنوب شرق آسيا وفي شبه الجزيرة الكورية. |
Les jeunes de la région de l'Asie du Sud-Est et du Pacifique continuent de rencontrer de sérieuses difficultés à obtenir des emplois décents et productifs et ils sont 4,7 fois plus susceptibles que les adultes d'être au chômage. | UN | وما فتئ الشباب في منطقة جنوب شرق آسيا والمحيط الهادئ يواجهون صعوبات جمة في الحصول على فرص العمل اللائق والمنتج، واحتمال وقوعهم في البطالة يزيد بما قدره 4.7 أضعاف احتمال وقوع الكبار فيها. |
En outre, le Gouvernement a signé des accords bilatéraux de coopération avec un certain nombre de partenaires commerciaux importants d'Asie du Sud-Est. | UN | كما أبرمت الحكومة اتفاقات ثنائية للتعاون مع عدد من شركائها التجاريين الرئيسيين في منطقة جنوب شرق آسيا. |
Ces actes constituent une menace extrêmement grave pour la souveraineté et l'intégrité territoriale du Cambodge ainsi que pour la paix et la stabilité en Asie du Sud-Est. | UN | ويشكل هذا الأمر تهديدا خطيرا للغاية لسيادة كمبوديا وسلامتها الإقليمية وللسلام والاستقرار في منطقة جنوب شرق آسيا. |
L'ANASE peut jouer un rôle dans la diplomatie préventive régionale en coopération avec l'ONU. Le principe de la diplomatie préventive et du règlement pacifique des différends est inscrit dans le Traité d'amitié et de coopération en Asie du Sud-Est. | UN | وتستطيع رابطة أمم جنوب شرق آسيا أن تلعب دورا في الدبلوماسية الوقائية الاقليمية بالتعاون مع اﻷمم المتحدة، علما بأن مبدأ الدبلوماسية الوقائية والتسوية السلمية للنزاعات مكرس في متن معاهدة الصداقة والتعاون في منطقة جنوب شرق آسيا. |
Thaïlande constitueront une base solide de capacité de formation en Asie du Sud-Est. | UN | وستشكل هذه الوحدة، هي والبرنامج التدريبي الفلبيني ومثيله التايلندي معقلا لبناء القدرات التدريبية في منطقة جنوب شرق آسيا. |
Au niveau régional, elle avait donné l'impulsion à la mise en place, depuis 1996, d'un cadre juridique pour la facilitation du transport en transit et du transport international en Asie du Sud-Est. | UN | وقال إن تايلند شرعت أيضا منذ عام 1996 في إنشاء إطار قانوني على المستوى الإقليمي يتعلق بتيسير النقل العابر للسلع ونقلها بين الدول في منطقة جنوب شرق آسيا. |
Elle a également indiqué que la FAO avait entrepris une étude régionale sur la question en Asie du Sud-Est. | UN | وأشارت كذلك إلى أن " الفاو " تضطلع باستعراضي المشكلة على الصعيد اﻹقليمي في منطقة جنوب شرق آسيا. |
28. Le trafic de drogues constitue une menace pour les structures sociales et économiques des pays et est particulièrement problématique en Asie du Sud-Est en raison de la proximité avec les principales régions productrices d'opium du monde. | UN | 28 - واستطرد قائلا إن الاتجار بالمخدرات يمثل تهديدا للهياكل الاجتماعية والاقتصادية للبلدان، ويشكل تحديا بوجه خاص في منطقة جنوب شرق آسيا بسبب قربها من منطقة إنتاج الأفيون الرئيسية في العالم. |
Le Gouvernement thaïlandais a proposé la création en Asie du Sud-Est d'un réseau d'organismes de réglementation des activités nucléaires chargé d'encadrer les questions de sûreté, de sécurité et de garanties, en se fondant sur les normes et les pratiques de l'AIEA. | UN | وقد اقترحت حكومة بلده إنشاء شبكة من الهيئات التنظيمية النووية في منطقة جنوب شرق آسيا لتشكل إطاراً لقضايا السلامة والأمن والضمانات، وفق معايير الوكالة الدولية للطاقة الذرية وممارساتها. |
L'ASEAN, en raison de son développement constant, de sa position géographique stratégique et de ses valeurs orientées vers la paix, joue un rôle décisif dans le maintien de la paix et de la stabilité en Asie du Sud-Est et dans la région Asie-Pacifique contribuant ainsi à la paix et à la sécurité internationales. | UN | وتضطلع رابطة أمم جنوب شرق آسيا، بفضل تطورها المستمر، وموقعها الجغرافي الاستراتيجي وقيمها ذات التوجه السلمي، بدور محوري في صون السلم والاستقرار في منطقة جنوب شرق آسيا والمحيط الهادئ. |
Reconnaissant les efforts significatifs déployés et les résultats notables obtenus par les pays d'Asie du Sud-Est au cours des dernières décennies pour éliminer la culture illicite du pavot à opium et du cannabis, et reconnaissant aussi la détermination de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est à éradiquer les drogues illicites en Asie du Sud-Est d'ici à 2015, | UN | وإذ يسلم بما حققته بلدان في منطقة جنوب شرق آسيا من إنجازات مهمة وما بذلته من جهود كبيرة خلال العقود الماضية من أجل القضاء على زراعة خشخاش الأفيون والقنب غير المشروعة، وإذ يسلم أيضا بالتزام رابطة أمم جنوب شرق آسيا بجعل منطقة جنوب شرق آسيا خالية من المخدرات غير المشروعة بحلول عام 2015، |
La première journée a été consacrée au débat interactif avec les coordonnateurs et représentants résidents du PNUD en Asie du Sud-Est. | UN | وكُرِّس اليوم الأول لجلسة التحاور للمنسقين المقيمين للأمم المتحدة/الممثلين المقيمين للبرنامج الإنمائي في منطقة جنوب شرق آسيا. |
Le SEAFDEC a indiqué avoir lancé en 2008 des projets sur la prospection des ressources des grands fonds en Asie du Sud-Est. | UN | وأفاد مركز تنمية مصائد الأسماك في جنوب شرق آسيا بأنه شرع في عام 2008 في إقامة مشاريع لاستكشاف الموارد الموجودة في أعماق البحر في منطقة جنوب شرق آسيا. |
22. La République de Corée a presque entièrement éliminé la fabrication et le trafic de ces stimulants à l'intérieur du pays, mais elle est alarmée par l'augmentation de leur consommation en Asie du Sud-Est, en Asie de l'Est et dans la région du Pacifique. | UN | وقال إن جمهورية كوريا قد قضت بشكل يكاد يكون تاما على صنع هذه المنبهات والاتجار بها محليا، ولكن تثير جزعها الزيادة الحاصلة في استعمالها في منطقة جنوب شرق آسيا وشرق آسيا والمحيط الهادئ. |
La réunion a donné aux représentants gouvernementaux et non gouvernementaux une occasion très précieuse d'échanger leurs points de vue et idées sur la meilleure manière de s'attaquer au problème des mines terrestres antipersonnel en Asie du Sud-Est. | UN | وقد أتاح ذلك الاجتماع فرصة قيِّمة بشكل خاص لممثلي الحكومات والمنظمات غير الحكومية لتبادل الآراء والأفكار حول أفضل السبل التي تكفل معالجة مشكلة الألغام الأرضية في منطقة جنوب شرق آسيا. |
Le lieu de la session a été changé à nouveau car les participants étaient préoccupés par l'épidémie du syndrome respiratoire aigu sévère dans la région de l'Asie du Sud-Est. | UN | وتم تغيير المكان مرة أخرى بسبب تخوفات المشاركين إزاء تفشي المتلازمة التنفسية الحادة الوخيمة في منطقة جنوب شرق آسيا. |
Cette réunion a été un succès et a marqué un moment important du progrès de la coopération régionale dans la lutte contre cette menace dans la région de l'Asie du Sud-Est. | UN | وتكلل الاجتماع بالنجاح، وشكل خطوة هامة في النهوض بالتعاون اﻹقليمي في مجال مكافحة هذا التهديد في منطقة جنوب شرق آسيا. |
Ils étaient soupçonnés de participation aux activités de l'organisation appelée Djamaa islamiya, qui a été accusée d'attentats terroristes à la bombe dans la région de l'Asie du SudEst. | UN | واشتُبه في تورطهم في أنشطة المنظمة المسماة " الجماعة الإسلامية " التي اتهمت بالتفجيرات الإرهابية في منطقة جنوب شرق آسيا. |
En novembre dernier, le premier colloque du COSPAR tenu dans la région du Sud-Est asiatique a eu lieu à Taipei. | UN | لقد عقدت في تايباي في شهر تشرين الثاني/نوفمبر أول حلقة دراسية للجنة أبحاث الفضاء في منطقة جنوب شرق آسيا. |