Malgré l'obstacle des mines, le HCR a continué à réparer les écoles dans la région de Gali pour les personnes spontanément rentrées. | UN | ورغم أن وضع اﻷلغام يعيق هذه الجهود، واصلت المفوضية إصلاح المدارس في منطقة غالي لمصلحة العائدين من تلقاء أنفسهم. |
Permettez-moi une fois de plus de signaler à votre attention les événements tragiques récemment survenus dans la région de Gali, en Abkhazie (Géorgie). | UN | اسمحوا لي مرة أخرى أن أوجه انتباهكم إلى اﻷحداث المأساوية التي وقعت مؤخرا في منطقة غالي بأبخازيا، جورجيا. |
réintégrer de 50 000 à 60 000 rapatriés dans la région de Gali, par des activités de protection et d'assistance. | UN | إعادة إدماج عدد يتراوح بين 000 50 و000 60 من العائدين في منطقة غالي عن طريق أنشطة المساعدة والحماية. |
Accord des autorités pour l'ouverture d'un bureau pour les droits de l'homme dans le district de Gali | UN | موافقة السلطات على فتح مكتب لحقوق الإنسان في منطقة غالي |
Des centaines de civils auraient été tués et les villages de la région de Gali auraient été rasés. | UN | وتفيد التقارير بأن مئات المدنيين لقوا حتفهم وجرى تدمير القرى في منطقة غالي فسويت باﻷرض تماما. |
En avril 1998, la situation dans la région de Gali est devenue particulièrement tendue. | UN | وفي نيسان/أبريل ١٩٩٨، أصبحت الحالة في منطقة غالي متوترة بوجه خاص. |
En 1993, dans la région de Gali, il y avait 58 écoles géorgiennes accueillant 14 000 élèves et dotées de 1 800 enseignants qualifiés. | UN | وفي عام ٣٩٩١، كانت توجد في منطقة غالي ٨٥ مدرسة جورجية، فيها ٠٠٠ ٤١ تلميذ و٠٠٨ ١ من المدرسين المؤهلين. |
Les ONG et les organisations humanitaires continuent d'opérer dans la région de Gali. | UN | وتواصل المنظمات غير الحكومية والوكالات اﻹنسانية عملها في منطقة غالي. |
C'est dans la région de Gali que la politique de nettoyage ethnique des séparatistes est la plus active. | UN | ولا يوجد مكان آخر استخدمت فيه سياسات التطهير اﻹثني على يد الانفصاليين اﻷبخاز بهذا الوضوح الذي ظهر في منطقة غالي. |
La situation à cet égard reste toutefois extrêmement précaire dans la région de Gali et plusieurs graves menaces ont été signalées. | UN | ومع ذلك، فإن حالة اﻷمن في منطقة غالي ما زالت خطرة الى أبعد حد وقد جرى اﻹبلاغ عن عدد من التهديدات الخطيرة لﻷمن. |
23. Depuis la mi-janvier, le nombre des embuscades dans la région de Gali a augmenté. | UN | ٢٣ - ومنذ منتصف كانون الثاني/يناير، زاد عدد الكمائن في منطقة غالي. |
La MONUG pense que c'est cette formation qui est responsable de certaines des embuscades qui ont été tendues dans la région de Gali. | UN | وتعتقد بعثة المراقبين أن هذا التشكيل هو المسؤول عن بعض الكمائن التي نصبت في منطقة غالي. |
Des éléments criminels d'origine géorgienne et abkhaze opèrent aussi dans la région de Gali. | UN | وهناك أيضا عناصر إجرامية من أصل جورجي وأبخازي تعمل في منطقة غالي. |
La politique de nettoyage ethnique appliquée par les séparatistes abkhazes n'est nulle part aussi latente que dans la région de Gali. | UN | إذ أن سياسة التطهير العرقبي التي اتبعها الانفصاليون اﻹبخاز في منطقة غالي لم يكن لها مثيل في أي مكان آخر. |
Le Gouvernement appuyait rigoureusement la mise en place dans la région de Gali d'une mission de vérification des droits de l'homme, qui exercerait ses activités à partir du territoire contrôlé par la Géorgie. | UN | وأيدت الحكومة بشدة انشاء بعثة لمراقبة حقوق الانسان في منطقة غالي تعمل من اﻷراضي الخاضعة لسيطرة جورجيا. |
Il est à noter que la tragédie qui s'est produite dans le district de Gali a laissé dans la population un fort ressentiment à l'égard des organisations internationales. | UN | ويلاحظ أن المأساة في منطقة غالي أثارت سخط السكان تجاه المنظمات الدولية. |
La situation des droits de l'homme dans les zones en situation de conflit, et tout particulièrement dans le district de Gali à population essentiellement géorgienne, demeure extrêmement précaire. | UN | فحالة حقوق الإنسان في مناطق الصراع لا تزال بالغة الخطورة، لا سيما في منطقة غالي المأهولة بالسكان. |
J'encouragerais une approche tout aussi constructive s'agissant du déploiement de la police civile de la MONUG dans le district de Gali. | UN | وإنني أشجع اتباع نهج بناء مماثل فيما يتعلق بنشر الشرطة المدنية التابعة للبعثة في منطقة غالي. |
La milice et les autorités abkhazes ont tenté d'établir des postes dans la partie inférieure de la région de Gali, mais la situation dans ce secteur a été considérée comme trop dangereuse. | UN | ورغم أن المليشيا والسلطات اﻷبخازية حاولت إنشاء مواقع في منطقة غالي السفلى، تعتبر الحالة هناك أخطر مما يتيح القيام بذلك. |
Patrouilles terrestres à Gali et Zougdidi et le long de la route M-27 | UN | تسيير دوريات أرضية في منطقة غالي وزوغديدي وعلى طول الطريق 27 أم |
Nous souhaitons en particulier introduire une composante police civile et créer une administration géorgio-abkhaze commune dans le secteur de Gali sous les auspices de la communauté internationale. | UN | وعلى وجه الخصوص نؤيد إنشاء عنصر من الشرطة المدنية في العملية وإقامة إدارة جورجية أبخازية مشتركة في منطقة غالي تحت الإشراف الدولي. |
Du côté abkhaze, l'appareil répressif demeure incapable de combattre les éléments aussi bien criminels que terroristes opérant dans la zone, et surtout la partie basse du district de Gali. | UN | وعلى الجانب اﻷبخازي، لا تزال هياكل إنفاذ القانون غير قادرة على مكافحة العناصر اﻹجرامية أو اﻹرهابية العاملة في المنطقة، ولا سيما في منطقة غالي الدنيا. |
Le nombre de jours-homme de patrouille a été moins élevé que prévu car les patrouilles régulières n'ont repris dans la zone de Gali qu'en avril 2007. | UN | يعزى انخفاض النواتج إلى عدم استئناف الدوريات العادية في منطقة غالي حتى نيسان/أبريل 2007 |