Le tableau ne prend pas en compte les violations perpétrées dans la zone des fermes de Chebaa et dans les collines de Kafr Chouba occupées, ces régions étant considérées comme zones d'opérations militaires | UN | لم يشمل الجدول الإحصائي الخروقات في منطقة مزارع شبعا وتلال كفر شوبا المحتلة باعتبارها منطقة عمليات عسكرية |
Le tableau ne prend pas en compte les violations perpétrées dans la zone des fermes de Chebaa et dans les collines de Kafr Chouba occupées, ces régions étant considérées comme zones d'opérations militaires | UN | لا يشمل الجدول الإحصائي الخروقات في منطقة مزارع شبعا وتلال كفرشوبا المحتلة باعتبارها منطقة عمليات عسكرية |
Le tableau ne contient pas les violations perpétrées dans la zone des fermes de Chebaa et les collines de Kfar Chouba occupées parce que ces zones sont considérées comme zones d'opérations militaires | UN | لم يشمل الجدول الإحصائي الخروقات في منطقة مزارع شبعا وتلال كفرشوبا المحتلة باعتبارها منطقة عمليات عسكرية |
Il y a eu aussi un petit nombre de violations terrestres commises par des bergers, en particulier dans le secteur des fermes de Chebaa. | UN | 11 - وسُجل أيضا عدد ضئيل من الانتهاكات البرية قام بها رعاة محليون، ولا سيما في منطقة مزارع شبعا. |
Le calme relatif qui avait régné pendant le premier semestre de l'année a fait place à de nouveaux échanges de feu dans la zone des fermes de Chab'a. | UN | فقد تجدد تبادل إطلاق النار في منطقة مزارع شبعا إثر الهدوء النسبي الذي ساد أثناء النصف الأول من السنة. |
Le tableau ne contient pas les violations perpétrées dans la zone des fermes de Chebaa et les collines de Kfar Chouba occupées parce que ces zones sont considérées comme zones d'opérations militaires. | UN | لم يشمل الجدول الإحصائي الخروقات في منطقة مزارع شبعا وتلال كفرشوبا المحتلة باعتبارها منطقة عمليات عسكرية |
Le Hezbollah a alors tiré plusieurs obus de mortier sur plusieurs positions des FDI dans la zone des fermes de Chebaa. | UN | وعندها شرع حزب الله يطلق قذائف الهاون على عدد من مواقع قوات الدفاع الإسرائيلية في منطقة مزارع شبعا. |
Plus tard, les FDI ont lancé sept bombes d'avion sur une position du Hezbollah dans la zone des fermes de Chebaa. | UN | وفي وقت لاحق، أسقطت قوات الدفاع الإسرائيلية سبع قنابل من الجو على موقع لحزب الله في منطقة مزارع شبعا. |
Il s'agissait, pour la plupart, de violations involontaires commises essentiellement dans la zone des fermes de Chebaa. | UN | وكانت هذه الانتهاكات في معظمها غير متعمدة وحدثت أساسا في منطقة مزارع شبعا. |
Le 7 octobre, également dans la zone des fermes de Chebaa, deux soldats israéliens auraient été blessés lorsque leur véhicule a été touché par l'explosion d'un engin explosif improvisé au sud de la Ligne bleue. | UN | وفي 7 تشرين الأول/أكتوبر، في منطقة مزارع شبعا أيضا، أصيبت مركبة تابعة لجيش الدفاع الإسرائيلي بانفجار عبوة ناسفة بدائية الصنع جنوب الخط الأزرق، أُفيد أنه أدى إلى إصابة جنديين إسرائيليين بجروح. |
L'augmentation sensible du nombre de violations de la Ligne bleue commises par des civils libanais dans la zone des fermes de Chebaa est également un sujet de préoccupation. | UN | كما أن الزيادة الكبيرة في عدد انتهاكات الخط الأزرق التي يرتكبها مدنيون لبنانيون في منطقة مزارع شبعا تشكل هي أيضا مدعاة للقلق. |
Les civils manifestaient contre des travaux de construction entrepris par les forces de défense israéliennes juste au sud de la Ligne bleue, dans la zone des fermes de Chebaa. | UN | وكان المدنيون يحتجون على أعمال بناء يقوم بها جيش الدفاع الإسرائيلي في الجزء الجنوبي المحاذي مباشرة للخط الأزرق، في منطقة مزارع شبعا. |
Le Sous-Secrétaire général a notamment déclaré que la situation restait généralement stable dans la plus grande partie de la zone d'opérations de la FINUL, à l'exception de tensions persistantes dans la zone des fermes de Chebaa. | UN | وذكر الأمين العام المساعد في جملة أمور أن الحالة لا تزال مستقرة عموما في معظم أنحاء المنطقة التي تعمل فيها قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان باستثناء التوترات المستمرة في منطقة مزارع شبعا. |
Les membres du Conseil se sont félicités du fait que la situation restait généralement stable dans la zone d'opérations de la FINUL, ont invité toutes les parties à cesser de violer la Ligne bleue et déploré les tensions persistantes dans la zone des fermes de Chebaa. | UN | ورحب أعضاء المجلس باستقرار الحالة عموما في كامل أنحاء منطقة انتشار القوة، ودعوا جميع الأطراف إلى وقف انتهاكات الخط الأزرق وأعربوا عن استياءهم لاستمرار التوترات في منطقة مزارع شبعا. |
dans le secteur des fermes de Chebaa, les graves violations du cessez-le-feu demeurent préoccupantes. | UN | 23 - وظلت الانتهاكات الخطيرة لوقف إطلاق النار في منطقة مزارع شبعا تُشكل أحد أسباب القلق المهمة. |
La FINUL a exhorté les autorités libanaises à mettre un terme à toutes les violations par voie terrestre, notamment les passages fréquents de la Ligne par des bergers dans le secteur des fermes de Chebaa. | UN | وحثت اليونيفيل السلطات اللبنانية على منع جميع الانتهاكات البرية، ولا سيما العبور المتكرر للرعاة للخط الأزرق في منطقة مزارع شبعا. |
Il est apparu à plusieurs occasions que ces violations pouvaient donner lieu à des incidents plus graves, notamment le 16 septembre, lorsque les FDI ont arrêté deux bergers libanais qui avaient franchi la Ligne bleue dans le secteur des fermes de Chebaa. | UN | واتضح الخطر الماثل في أن تؤدي هذه الانتهاكات إلى وقوع حوادث أشد خطورة يوم 16 أيلول/سبتمبر عندما اعتقلت قوات الدفاع الإسرائيلية اثنين من الرعاة اللبنانيين كانا قد عبرا الخط الأزرق في منطقة مزارع شبعا. |
Il y a eu un incident violent dans la zone des fermes de Chab'a et une attaque lancée à travers la Ligne bleue contre une patrouille des Forces de défense israéliennes (FDI) dans le secteur ouest. | UN | ووقع حادث عنيف في منطقة مزارع شبعا حيث شُن هجوم عبر الخط الأزرق على دورية حراسة تابعة لقوات الدفاع الإسرائيلية داخل القطاع الغربي. |
Une violation grave du cessez-le-feu a eu lieu dans la zone des fermes de Chab'a au cours de la période considérée. | UN | 5 - وحدث خرق جسيم لوقف إطلاق النار في منطقة مزارع شبعا خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
La violation du cessez-le-feu dans la zone des fermes de Chab'a a eu lieu le 21 janvier, lorsque le Hezbollah a tiré 56 obus de mortier sur une position des Forces de défense israéliennes (FDI) située au sud-est de Kafr Shuba. | UN | 5 - وقد حدث إخلال بوقف إطلاق النار في منطقة مزارع شبعا في 21 كانون الثاني/يناير عندما أطلق حزب الله 56 طلقة من طلقات مدافع الهاون على موقع لقوات الدفاع الإسرائيلية جنوب شرقي كفر شوبا. |
La cessation des hostilités a été interrompue le 14 mars lorsque les Forces de défense israéliennes ont bombardé le Liban à l'artillerie lourde et lancé des tirs de char contre deux maisons à Kafer Killa pour riposter contre une explosion qui avait frappé leur patrouille le long de la route à proximité des fermes de Chebaa au sud de la Ligne bleue. | UN | وحدث خرق لوقف الأعمال القتالية في 14 آذار/مارس، عندما قصف جيش الدفاع الإسرائيلي لبنان بالمدفعية الثقيلة ووجه نيران دباباته إلى منـزلين في كفر كلا ردا على انفجار وقع على جانب الطريق فأصاب دورية له في منطقة مزارع شبعا جنوبي الخط الأزرق. |
Une réunion tripartite spéciale a été convoquée sur l'initiative de la FINUL le 25 avril pour faire face à la montée des tensions dans les fermes de Chebaa à la suite des travaux routiers entrepris par les Forces de défense israéliennes le 18 avril à proximité de la Ligne bleue. | UN | 31 - وعُقد في 25 نيسان/أبريل اجتماع ثلاثي خاص بمبادرة من القوة لمعالجة ازدياد حدة التوتر في منطقة مزارع شبعا عقب قيام جيش الدفاع الإسرائيلي في 18 نيسان/أبريل بأشغال طرق بالقرب من الخط الأزرق. |