Les pays de l'Afrique centrale reconnaissent que la paix et la sécurité dans leur sous-région ne peuvent pas être imposées de l'extérieur et dépendent avant tout de la volonté des dirigeants et des peuples de l'Afrique centrale. | UN | وتسلم بلدان وسط أفريقيا بأن السلام والأمن في منطقتها دون الإقليمية لا يمكن فرضهما من الخارج وأنهما يتوقفان في المقام الأول على إرادة قادة وسط أفريقيا وشعوبها. |
Depuis sa création, le Comité consultatif est le principal forum où les États membres se réunissent régulièrement pour discuter des problèmes liés à la paix et à la sécurité dans leur sous-région. | UN | وقد كانت اللجنة منذ إنشائها بمثابة المنتدى الرئيسي الذي تلتقي فيه الدول الأعضاء في الجماعة على أساس منتظم لمناقشة التحديات المتعلقة بالسلام والأمن في منطقتها دون الإقليمية. |
Cette revue devrait donner aux gouvernements intéressés des informations sur les stratégies de lutte contre la criminalité et sur les principales tendances de la criminalité dans leur sous-région. | UN | ويُتوقع أن تُزوّد المجلةُ الحكومات المهتمّة بمعلومات عن استراتيجيات مكافحة الجريمة وعن أنماط الجريمة السائدة في منطقتها دون الإقليمية. |
Le programme a été lancé comme suite au séminaire organisé par le Département des affaires de désarmement en mai 2003, au cours duquel les États membres de la CEEAC ont adopté le Programme d'activités prioritaires pour l'application, dans leur sous-région, du Programme d'action des Nations Unies en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects. | UN | وبدأ تنفيذ هذا البرنامج عقب الحلقة الدراسية التي عقدتها إدارة شؤون نزع السلاح في أيار/مايو 2002 واعتمدت فيها الدول الأعضاء في الاتحاد الاقتصادي لدول غرب أفريقيا برنامج الأنشطة ذات الأولوية في مجال تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة لمنع ومكافحة واستئصال الاتجار غير المشروع في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبها في منطقتها دون الإقليمية. |