"في منظماتها" - Translation from Arabic to French

    • dans leur organisation
        
    • dans les organisations
        
    • dans leurs organisations respectives
        
    L'Assemblée générale et les organes directeurs de la plupart des institutions spécialisées reçoivent périodiquement des rapports sur la composition du personnel dans leur organisation. UN فتتلقى الجمعية العامة ومجالس إدارة معظم الوكالات المتخصصة تقارير دورية عن تركيبة الموظفين في منظماتها.
    L'Assemblée générale et les organes directeurs de la plupart des institutions spécialisées reçoivent périodiquement des rapports sur la composition du personnel dans leur organisation. UN فتتلقى الجمعية العامة وهيئات إدارة معظم الوكالات المتخصصة تقارير دورية عن تكوين الموظفين في منظماتها.
    Les organes directeurs devraient exercer leur rôle de contrôle en ce qui concerne l'adoption des conditions énoncées dans le présent rapport pour la mise en œuvre de la gestion globale des risques, l'efficacité de celle-ci et la gestion des risques critiques dans leur organisation. UN ينبغي أن تمارس هيئات الإشراف دورها الرقابي فيما يتعلق باعتماد ما يتضمنه هذا التقرير من معايير إدارة المخاطر المؤسسية، وبفعالية التنفيذ، وإدارة المخاطر الحاسمة في منظماتها.
    Les départements d'audit interne devraient tenir compte des évaluations de risques dans les organisations lorsqu'ils planifient l'audit axé sur les risques. UN وينبغي أن تأخذ وحدات المراجعة الداخلية في الاعتبار تقييمات المخاطر في منظماتها عند التخطيط للمراجعة على أساس المخاطر.
    Certains Ministères et agences ont mis au point leur propre stratégie pour la promotion des femmes dans leurs organisations respectives en tant que partie de leur plan global. UN وقد طورت بعض الوزارات والوكالات استراتيجياتها الخاصة بها من أجل تعزيز المرأة في منظماتها كجزء من خططها العامة للعمل.
    #2 : Les organes directeurs devraient exercer leur rôle de contrôle en ce qui concerne l'adoption des conditions énoncées dans le présent rapport pour la mise en œuvre de la gestion globale des risques, l'efficacité de celle-ci et la gestion des risques critiques dans leur organisation. UN التوصية 2: ينبغي أن تمارس هيئات الإشراف دورها الرقابي فيما يتعلق باعتماد ما يتضمنه هذا التقرير من معايير لإدارة المخاطر المؤسسية، وبفعالية تطبيق هذه المعايير، وإدارة المخاطر الكبرى في منظماتها.
    Les organes directeurs devraient exercer leur rôle de contrôle en ce qui concerne l'adoption des conditions énoncées dans le rapport pour la mise en œuvre de la gestion globale des risques, l'efficacité de celle-ci et la gestion des risques critiques dans leur organisation. UN ينبغي أن تمارس هيئات الإشراف دورها الرقابي فيما يتعلق باعتماد ما يتضمنه هذا التقرير من معايير لإدارة المخاطر المؤسسية، وبفعالية تطبيق هذه المعايير، وإدارة المخاطر الكبرى في منظماتها.
    Les organes directeurs devraient exercer leur rôle de contrôle en ce qui concerne l'adoption des conditions énoncées dans le présent rapport pour la mise en œuvre de la gestion globale des risques, l'efficacité de celle-ci et la gestion des risques critiques dans leur organisation. UN ينبغي أن تمارس هيئات الإشراف دورها الرقابي فيما يتعلق باعتماد ما يتضمنه هذا التقرير من معايير لإدارة المخاطر المؤسسية، وبفعالية التنفيذ، وإدارة المخاطر الحاسمة في منظماتها.
    Les organes directeurs devraient exercer leur rôle de contrôle en ce qui concerne l'adoption des conditions énoncées dans le présent rapport pour la mise en œuvre de la gestion globale des risques, l'efficacité de celle-ci et la gestion des risques critiques dans leur organisation. UN ينبغي أن تمارس هيئات الإشراف دورها الرقابي فيما يتعلق باعتماد ما يتضمنه هذا التقرير من معايير إدارة المخاطر المؤسسية، وبفعالية التنفيذ، وإدارة المخاطر الحاسمة في منظماتها.
    62. Les Inspecteurs estiment que dans le cadre de leurs activités de sensibilisation, les bureaux de la déontologie devraient procéder tous les deux ans à une enquête auprès du personnel sur la connaissance des notions de déontologie et d’intégrité dans leur organisation. UN 62 - ومن رأي المفتشيْن أنه ينبغي لمكاتب الأخلاقيات، كجزء من أنشطتها المتعلقة بالتوعية، أن تُجري دراسات استقصائية للموظفين بشأن الوعي بالأخلاقيات والنزاهة في منظماتها.
    2. Les organes directeurs devraient exercer leur rôle de contrôle en ce qui concerne l'adoption des conditions énoncées dans le présent rapport pour la mise en œuvre de la gestion globale des risques, l'efficacité de celle-ci et la gestion des risques critiques dans leur organisation. UN 2 - ينبغي أن تمارس هيئات الإشراف دورها الرقابي فيما يتعلق باعتماد ما يتضمنه هذا التقرير من معايير لإدارة المخاطر المؤسسية، وبفعالية التنفيذ، وإدارة المخاطر الحاسمة في منظماتها.
    62. Les Inspecteurs estiment que dans le cadre de leurs activités de sensibilisation, les bureaux de la déontologie devraient procéder tous les deux ans à une enquête auprès du personnel sur la connaissance des notions de déontologie et d'intégrité dans leur organisation. UN 62- ومن رأي المفتشيْن أنه ينبغي لمكاتب الأخلاقيات، كجزء من أنشطتها المتعلقة بالتوعية، أن تُجري دراسات استقصائية للموظفين بشأن الوعي بالأخلاقيات والنزاهة في منظماتها.
    2. Les organes directeurs devraient exercer leur rôle de contrôle en ce qui concerne l'adoption des conditions énoncées dans le présent rapport pour la mise en œuvre de la gestion globale des risques, l'efficacité de celle-ci et la gestion des risques critiques dans leur organisation. UN 2- ينبغي أن تمارس هيئات الإشراف دورها الرقابي فيما يتعلق باعتماد ما يتضمنه هذا التقرير من معايير لإدارة المخاطر المؤسسية، وبفعالية التنفيذ، وإدارة المخاطر الحاسمة في منظماتها.
    Les départements d'audit interne devraient tenir compte des évaluations de risques dans les organisations lorsqu'ils planifient l'audit axé sur les risques. UN وينبغي أن تأخذ وحدات المراجعة الداخلية في الاعتبار تقييمات المخاطر في منظماتها عند التخطيط للمراجعة على أساس المخاطر.
    Conformément au principe énoncé dans les examens préliminaire et approfondi, selon lequel le Corps commun devrait être guidé dans ses travaux par un cadre stratégique prévoyant une évaluation complète et régulière des risques dans les organisations participantes, on a procédé au cours de ces dernières semaines à des évaluations pilotes des risques dans cinq organisations. UN 5 - وفقا للمبدأ المذكور في الاستعراضين الأولي والمتعمق، بأنه ينبغي لعمل الوحدة أن يسترشد بإطار عمل استراتيجي يستند إلى تقييم منتظم وشامل للمخاطر في منظماتها المشاركة، أجريت عمليات تجريبية لتقييم المخاطر في غضون الأسابيع القليلة الماضية، في خمس من هذه المنظمات.
    S’il pourrait être utile dans certains cas particuliers qu’il procède à des enquêtes, il peut mieux s’acquitter de son mandat sur ce plan en donnant aux organes délibérants l’assurance que la fonction d’investigation interne marche correctement dans leurs organisations respectives et, si tel n’est pas le cas, en avisant les organes délibérants. UN وفي حين أن إجراء عمليات التفتيش الفردية يمكن أن يكون مناسبا في حالات خاصة، يتم الوفاء بولاية الوحدة المتعلقة بعمليات التفتيش على نحو أكثر فعالية عن طريق التأكيد لﻷجهزة التشريعية أن مهمة المراقبة الداخلية في منظماتها تعمل بكفاءة، وإلا تم إبلاغها بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more