Parallèlement, il existe des possibilités de complémentarité, lorsque les questions traitées dans d'autres organisations sont examinées selon l'optique particulière de la CNUCED; | UN | وفي الوقت نفسه، هناك مجال للتكامل حيثما تكون القضايا المنظورة في منظمات أخرى موضع بحث من منظور اﻷونكتاد الخاص به؛ |
Cette recommandation est conforme aux meilleures pratiques que les Inspecteurs aimeraient voir reproduites dans d'autres organisations. | UN | وتتسق تلك التوصية مع أفضل الممارسات التي يود المفتشون تكرارها في منظمات أخرى. |
Les Inspecteurs suggèrent que cette pratique soit reproduite dans d'autres organisations. | UN | ويقترح المفتشون تكرار هذه الممارسة في منظمات أخرى. |
Les membres du personnel ont également eu la possibilité, à titre exceptionnel, de présenter leur candidature à des postes vacants dans d'autres organismes en tant que candidats internes. | UN | كما أتيحت للموظفين الفرصة للتقدم بطلب لشغل وظائف في منظمات أخرى كمرشحين داخليين على أساس استثنائي. |
Participation à d'autres organisations | UN | العضوية والمناصب القيادية في منظمات أخرى |
Il faudrait que les États se penchent sur les modalités en place dans les autres organisations qui disposent d'arrangements similaires pour l'échange d'informations, telles que l'Organisation mondiale de la Santé et l'Organisation de l'aviation civile internationale. | UN | وسيتعين على الدول دراسة الأساليب المتبعة في منظمات أخرى لديها ترتيبات مماثلة لتبادل المعلومات كمنظمة الصحة العالمية ومنظمة الطيران المدني الدولي. |
Cette recommandation est conforme aux meilleures pratiques que les Inspecteurs aimeraient voir reproduites dans d'autres organisations. | UN | وتتسق تلك التوصية مع أفضل الممارسات التي يود المفتشون تكرارها في منظمات أخرى. |
Les Inspecteurs suggèrent que cette pratique soit reproduite dans d'autres organisations. | UN | ويقترح المفتشون تكرار هذه الممارسة في منظمات أخرى. |
Les montants sont moindres dans d'autres organisations mais ils témoignent d'une volonté de favoriser l'apprentissage et la maîtrise des langues utilisées par leur personnel. | UN | وكانت هذه المبالغ أقل في منظمات أخرى ولكنها تعبر عن الرغبة في تشجيع الموظفين على تعلم اللغات المستخدمة وإجادتها. |
La Cour a déclaré que l'Organisation avait la personnalité juridique eu égard à certaines caractéristiques précises dont il était peu vraisemblable qu'elles seraient reproduites dans d'autres organisations. | UN | حيث أكدت المحكمة الشخصية القانونية للمنظمة على أساس بعض السمات المحددة التي لا يُرجح أن تتكرر في منظمات أخرى. |
Les consultations informelles entre sessions - pratique dont l'utilité a été démontrée dans d'autres organisations - a permis au Groupe de travail d'avancer dans ses travaux. | UN | ومما ساعد على تقدم أعمال الفريق، إجراء مشاورات غير رسمية بين الدورات، وهي ممارسة أثبتت جدواها في منظمات أخرى. |
Il est possible de suivre les pratiques déjà en usage dans d'autres organisations du système des Nations Unies. | UN | وأشارت إلى إمكانية اتباع الممارسات المتَّبعة بالفعل في منظمات أخرى ضمن منظومة الأمم المتحدة. |
Il faudrait utiliser davantage les publications financées par abonnement auprès des fournisseurs potentiels : c'est là une pratique standard dans d'autres organisations pour faire connaître les possibilités d'achats. | UN | وينبغي زيادة استخدام المنشورات التي يساهم في تمويلها الموردون المحتملون، وهذه ممارسة قياسية في منظمات أخرى لﻹعلان عن فرص الشراء المرتقبة. |
De telles demandes n'émanent pas des seuls pays donateurs, mais de tous les types de donateurs, y compris des donateurs privés et les organismes du système des Nations Unies qui financent des activités dans d'autres organisations du système. | UN | ولا تصدر هذه الطلبات عن البلدان المانحة فحسب، بل عن جميع فئات المانحين بما فيها المانحون من القطاع الخاص ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي تموِّل أنشطة في منظمات أخرى داخل المنظومة. |
dans d'autres organisations du système des Nations Unies, il est déjà arrivé que les soldes inutilisés soient conservés, mais leur utilisation pour la mise en place de progiciels de gestion intégrés n'impliquait pas forcément la suspension du règlement financier. | UN | وأضاف أن هناك سوابق في منظمات أخرى ضمن منظومة الأمم المتحدة لاستبقاء الأرصدة غير المنفقة، لكن استخدام تلك الأرصدة من أجل إنشاء أنظمة لتخطيط الموارد المؤسسية لا يعني بالضرورة تعليق النظام المالي. |
Notant que, dans ce domaine d'activité, des travaux sont également menés dans d'autres organisations, en particulier à la Commission économique pour l'Europe de l'ONU, | UN | وإذْ يلاحظ أن العمل في هذا المجال من الأنشطة جارٍ أيضاً في منظمات أخرى وبخاصة في اللجنة الاقتصادية لأوروبا التابعة للأمم المتحدة، |
Possibilité de présenter sa candidature à des postes vacants dans d'autres organismes des Nations Unies en tant que candidat interne | UN | فرصة التقدم بطلب لشغل وظيفة شاغرة في منظمات أخرى للأمم المتحدة كمرشحين داخليين |
Il existe des différences majeures entre le nombre de fonctionnaires travaillant pour les opérations de paix et le nombre de ceux qui travaillent dans d'autres organismes appliquant le régime commun. | UN | فهناك اختلاف كبير بين عدد الموظفين العاملين في عمليات السلام والعاملين في منظمات أخرى ضمن النظام الموحد. |
Cela étant, il ne préconise pas nécessairement de recourir à cette procédure relativement complexe dans d'autres organismes qui n'ont pas les mêmes contraintes ni les mêmes missions que l'ONU. | UN | غير أنه لن يدعو بالضرورة إلى محاكاة هذه العملية المرهقة إلى حد ما في منظمات أخرى ليس لها ما للأمم المتحدة من قيود أو ولايات. |
4.13. Le juge peut constituer ou rejoindre des associations de magistrats ou participer à d'autres organisations représentant les intérêts des juges. | UN | 4-13- يجوز للقاضي أن يشكل رابطات للقضاة أو ينضم إليها أو يشارك في منظمات أخرى تمثّل مصالح القضاة. |
dans les autres organisations, les taux d'externalisation de la traduction varient en moyenne de 25 % environ à l'OACI, à 40 % à la CEPALC, 75 % au PAM et près de 100 % pour les publications du PNUD. | UN | ونسب الاستعانة بمصادر خارجية في الترجمة في منظمات أخرى تتراوح، في المتوسط، بين زهاء 25 في المائة في منظمة الطيران المدني الدولي و40 في المائة في اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، و75 في المائة في برنامج الأغذية العالمي، و100 في المائة تقريباً فيما يتعلق بمنشورات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Il prend note des informations relatives aux mesures d'incitation et de contre-incitation adoptées par d'autres organismes des Nations Unies. | UN | وتحيط علما بالمعلومات المتعلقة بالحوافز والعقبات في ضوء السوابق المعمول بها في منظمات أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
Les spécialistes des normes IPSAS et des finances ayant une expérience de projets d'application de ces normes au sein d'autres institutions ont organisé des ateliers pour familiariser les fonctionnaires du PAM avec la nature du processus de mise en œuvre de ces normes. | UN | وعقد الخبراء في مجال المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام والخبراء الماليون الذين لديهم تجربة في مشاريع تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في منظمات أخرى حلقات عمل لجعل موظفي برنامج الأغذية العالمي يستأنسون بطبيعة تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
En dépit de leur modeste montant et du manque de précision de leur répartition, les objectifs fixés par le PNUD et l'UNESCO constituent une bonne pratique qui devrait être reproduite de façon générale par les autres organisations dans l'ensemble des programmes à tous les niveaux, en fonction des résultats prévus. | UN | ورغم أن الأهداف التي يحددها البرنامج الإنمائي واليونسكو محدودة من حيث الحجم وتخلو من خطط مفصلة لتخصيص الموارد، فإنها تشكل ممارسات جيدة ينبغي أن تتكرر في منظمات أخرى بصورة شاملة في البرامج على جميع المستويات، استنادا إلى النتائج المتوخاة. |