"في منظمات غير" - Translation from Arabic to French

    • d'organisations non
        
    • dans des organisations non
        
    Elle se félicitait d'avoir l'occasion d'entamer un dialogue avec d'autres délégations et des membres d'organisations non gouvernementales. UN ورحب بالفرصة التي أُتيحت له للبدء في حوار مع وفود أخرى وأعضاء في منظمات غير حكومية.
    Pendant son séjour au Siège de l'Organisation, le Rapporteur spécial s'est entretenu avec les représentants de plusieurs Etats et avec des membres d'organisations non gouvernementales. UN وأجرى المقرر الخاص، أثناء وجوده في مقر اﻷمم المتحدة، مقابلات مع ممثلي دول عدة وأعضاء في منظمات غير حكومية.
    Pendant son séjour à Genève, le Rapporteur spécial a tenu des consultations avec les représentants de plusieurs Etats et rencontré des membres d'organisations non gouvernementales. UN وخلال وجوده في جنيف، أجرى المقرر الخاص مشاورات مع ممثلي مختلف الدول وعقد اجتماعات مع أعضاء في منظمات غير حكومية.
    La CEPALC a réalisé 11 monographies sur un échantillon d'organismes publics et d'organisations non gouvernementales s'occupant de santé maternelle et infantile et de planification familiale, dont elle a étudié les système de gestion de l'information. UN وأجرت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ ١١ دراسة حالة في منظمات غير حكومية رسمية مختارة تتعلق بصحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة بشأن نظم المعلومات الادارية.
    La déchéance des droits civiques comporte l'interdiction d'être élu ou nommé à des fonctions publiques ou à des fonctions dans des organisations non gouvernementales. UN وأوضحت أن الحرمان من الحقوق يتمثل في المنع من الترشيح للانتخاب أو التعيين في الوظائـف العمومية أو في مناصـب في منظمات غير حكومية.
    Le Bureau examine également certaines propositions et mesures concrètes, ainsi que les amendements à certaines lois données, à travers des groupes composés de membres d'organisations non gouvernementales et d'associations concernées. UN وهناك مقترحات وتدابير ملموسة، وتعديلات على قوانين معينة يتناولها المكتب في مجموعات تتألف من أعضاء في منظمات غير حكومية وفي رابطات تضررت من مسائل معينة.
    Les victimes seraient des particuliers ou des membres d'organisations non gouvernementales qui donnent ou ont donné des informations concernant des violations des droits de l'homme aux organes compétents de l'ONU. UN وكان الضحايا المزعومون لهذه الإساءات أفراداً أو أعضاء في منظمات غير حكومية كانت، أو سبق لها أن كانت، مصدر معلومات عن انتهاكات حقوق الإنسان قدمت إلى هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان.
    Trois représentants d'organisations non gouvernementales faisaient aussi partie de la délégation. Des Néo-Zélandaises ont également participé à la Conférence en tant que membres d'ONG. UN وكان من بين أعضاء وفد نيوزيلندا أيضا ممثلات لثلاث منظمات غير حكومية، وشاركت نساء نيوزيلندا أيضا في المؤتمرات بوصفهن أعضاء في منظمات غير حكومية معتمدة.
    Les victimes seraient des particuliers ou des membres d'organisations non gouvernementales qui donnent ou ont donné des informations concernant des violations des droits de l'homme aux organes compétents de l'ONU. UN وكان الضحايا المزعومون أشخاصاً بصفتهم الفردية أو أعضاء في منظمات غير حكومية كانوا أو سبق لهم أن كانوا مصادر لمعلومات عن انتهاكات حقوق اﻹنسان بالنسبة لهيئات اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان.
    Les personnes présentées comme les victimes étaient des particuliers ou des membres d'organisations non gouvernementales, qui donnaient ou avaient donné aux organes des Nations Unies traitant des droits de l'homme des éléments d'information au sujet de violations de ces droits. UN وكانت الضحايا المزعومة لهذه التجاوزات من الأفراد العاديين أو أعضاء في منظمات غير حكومية ممن أمدّوا أو يمدّون هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان بمعلومات عن انتهاكات حقوق الإنسان.
    39. Enfin, des actes d'intimidation, de harcèlement et de représailles commis contre des membres d'organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme ont également été dénoncés. UN 39- وأخيراً، أُشير أيضاً إلى أعمال تخويف ومضايقة وانتقام ضد أعضاء في منظمات غير حكومية لحقوق الإنسان.
    Elle est tout d'abord une promesse et un engagement de respecter pleinement les droits fondamentaux des hommes et des femmes qui se consacrent, individuellement ou en tant que membres d'organisations non gouvernementales, à défendre et à faire prévaloir les droits de l'homme. UN إنه في المقام اﻷول وعد والتزام بالاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان لهؤلاء الرجال والنساء الذين كرسوا أنفسهم كأفراد أو كأعضاء في منظمات غير حكومية للدفاع عن حقوق اﻹنسان وتعزيزها.
    En République démocratique du Congo, l'UNICEF a participé à la formation de 143 agents d'organisations non gouvernementales et de l'administration à l'utilisation du mécanisme de surveillance et à l'établissement de rapports et a publié un rapport annuel sur la situation concernant les six graves violations des droits des enfants. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، ساعدت اليونيسيف في تدريب 143 من العاملين الحكوميين والعاملين في منظمات غير حكومية على آلية الرصد والإبلاغ وأصدرت تقريرا سنويا عن الانتهاكات الجسيمة الستة لحقوق الطفل.
    Elle a pris note des informations faisant état de plusieurs cas d'intimidation et de violences à l'égard de syndicalistes, de membres d'organisations non gouvernementales et de journalistes et s'est enquise des mesures prises pour veiller à ce que ces actes fassent l'objet de véritables enquêtes et que leurs auteurs soient dûment poursuivis. UN كما لاحظت أن تقارير عديدة تشير إلى حدوث حالات ترهيب وعنف ضد نقابيين وموظفين في منظمات غير حكومية وصحفيين. وسألت عما إذا كانت هناك خطط لضمان التحقيق مع مرتكبي هذه الأفعال وملاحقتهم على نحو سليم.
    Demandes d'admission reçues d'organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social ayant fusionné avec d'autres organisations non gouvernementales UN طلبات المنظمات غير الحكومية المتمتعة بمركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي التي اندمجت في منظمات غير حكومية أخرى
    Parmi les victimes on comptait des femmes, 1 prêtre, 1 élève du secondaire, 1 médecin, des fonctionnaires, des journalistes, des employés de partis politiques, des militants d'organisations non gouvernementales, ainsi qu'une jeune fille de 15 ans. UN وكان من بين الضحايا نساء، وقس، وتلميذ بمدرسة ثانوية، وطبيب، وموظفون حكوميون، وصحفيون، ومناضلون في أحزاب سياسية، وناشطون في منظمات غير حكومية، وطفلة عمرها 15 عاماً.
    Le Comité d'inspection est composé d'experts indépendants représentant les milieux universitaires, juridiques et médicaux, ainsi que de représentants d'organisations non gouvernementales. UN وتضم لجنة الزيارة خبراء خارجيين من بينهم أكاديميون إلى جانب مختصين في الميدان القانوني والميدان الطبي وأعضاء في منظمات غير حكومية.
    La MINUSS a évacué au moins 12 employés d'organisations non gouvernementales et d'un organisme des Nations Unies de la région, et les évacuations se poursuivent. UN وقامت البعثة بنقل 12 على الأقل من العاملين في منظمات غير حكومية ووكالات تابعة للأمم المتحدة من المنطقة، وسيجري نقل عدد آخر.
    47. Le Groupe de travail a continué de recevoir des informations concernant des actes de harcèlement et d'intimidation ainsi que des menaces contre des membres d'organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme qui tentaient de faire la lumière sur ce qu'il était advenu des milliers de victimes de disparitions forcées. UN 47- وواصل الفريق العامل تلقي تقارير عن أعمال مضايقة وتخويف وتهديدات ضد أعضاء في منظمات غير حكومية لحقوق الإنسان تعمل من أجل التحقق من مصير وأماكن وجود الآلاف من ضحايا حالات الاختفاء القسري.
    On étudiera également la possibilité pour le personnel de la MINUSTAH recruté sur le plan national de travailler dans des organisations non gouvernementales nationales, de créer ce type d'organisations ou de travailler comme experts dans les institutions publiques, et des dispositions seront prises à cet effet. UN وسيجري النظر أيضاً وتيسير إمكانية عمل موظفي البعثة الوطنيين سواء في منظمات غير حكومية وطنية، أو إنشاء مثل هذه المنظمات، أو العمل كخبراء في المؤسسات الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more