"في منظمة معاهدة الأمن الجماعي" - Translation from Arabic to French

    • l'OTSC
        
    • l'Organisation du Traité
        
    Les États membres de l'OTSC souhaitent la paix, la stabilité et la prospérité économique de l'Afghanistan. UN والدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي مهتمة بتحقيق السلام والاستقرار والازدهار الاقتصادي في أفغانستان.
    Les États membres de l'OTSC, pour leur part, s'y emploieront activement. UN وستسعى الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي من جهتها سعيا حثيثا إلى تحقيق هذا الغرض.
    Outre ses efforts politiques, l'OTSC mène, par l'intermédiaire de ses organes compétents et de ses États membres, des actions concrètes pour faire face aux risques de prolifération et de terrorisme. UN وثمة أعمال ذات طابع عملي تقوم بها المكاتب المختصة في منظمة معاهدة الأمن الجماعي والدول الأعضاء فيها تكمّل الجهود السياسية التي تبذلها المنظمة لمكافحة مخاطر الانتشار والإرهاب.
    Les États membres de l'OTSC, qui ne sont ni des pays producteurs ni des pays destinataires, connaissent une recrudescence de la toxicomanie. UN وتعاني من زيادة الإدمان الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي التي ليست بلدانا منتجة أو متلقية.
    Les membres de l'OTSC sont disposés à fournir un appui aux efforts d'édification de la nation afghane. UN إن الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي مستعدون لتقديم الدعم لجهود بناء الدولة في أفغانستان.
    l'Organisation du Traité de sécurité collective et son secrétariat continueront d'accorder une attention prioritaire aux efforts collectifs faits par les États membres de l'OTSC pour lutter contre la prolifération des armes de destruction massive et la menace terroriste. UN وسيظل بذل جهود جماعية من جانب الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل والتهديد الإرهابي هو محور تركيز تلك المنظمة وأمانتها.
    Au total, plus de 220 tonnes ont été saisies pendant toute la durée de l'opération grâce à la lutte contre les stupéfiants menée par les États membres de l'OTSC. UN وفضلا عن ذلك، جرى ضبط ما يزيد على 220 طنا من المخدرات خلال فترة العملية بالكامل عبر جهود مكافحة المخدرات التي تبذلها الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي.
    L'Opération bénéficie de la participation active des représentants de la Russie, d'autres États membres de l'OTSC, de la Chine, de la République islamique d'Iran, des États-Unis et des pays européens. UN وتحظى تلك العملية بمشاركة نشطة من ممثلين من روسيا والدول الأخرى الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي والصين وجمهورية إيران الإسلامية والولايات المتحدة والبلدان الأوروبية.
    Les États membres de l'OTSC se félicitent des mesures que la communauté internationale a prises concernant la création d'un système mondial pour lutter contre les nouveaux défis et menaces. UN وتشيد الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي بالتدابير المتخذة من قِبَل المجتمع الدولي من أجل إقامة نظام عالمي لمكافحة التحديات والتهديدات الجديدة.
    Les États membres de l'OTSC se félicitent des mesures que la communauté internationale a prises concernant la création d'un système mondial pour lutter contre les nouveaux défis et menaces. UN وتشيد الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي بالتدابير المتخذة من قِبَل المجتمع الدولي من أجل إقامة نظام عالمي لمكافحة التحديات والتهديدات الجديدة.
    Les États membres de l'OTSC comptent participer à cette action conformément au Plan pour la coordination des activités des États membres de l'Organisation du Traité de sécurité collective visant le réaménagement de l'Afghanistan après le conflit. UN وتعتزم الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي المشاركةَ في هذه الإجراءات وفقا لخطة تنسيق أنشطة الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي الرامية إلى تأهيل أفغانستان بعد الصراع.
    Les États membres de l'OTSC sont favorables à l'interdiction de mettre au point et de fabriquer de nouveaux types et systèmes d'armes de destruction massive et de leurs vecteurs. UN وتؤيد الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي حظر استحداث وصنع أنواع ونظم جديدة من أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    Informe les participants à la Conférence que les États membres de l'OTSC ont pris les dispositions suivantes pour exécuter le Programme d'action : UN تود أن تُبْلِغ المشاركين في المؤتمر بأن الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي اتخذت التدابير التالية لتنفيذ برنامج العمل:
    En même temps, les États de l'OTSC sont préoccupés par la nouvelle vague de violence et de terrorisme, due à l'action des Taliban et de membres d'Al-Qaida. UN وفي نفس الوقت، تشعر الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي بقلق نتيجة لاندلاع أعمال العنف والإرهاب مجدداً باستفزاز من طالبان والقاعدة.
    L'exemple le plus récent de la lutte contre la drogue menée par les États membres de l'OTSC est la réussite de l'opération préventive internationale, connue sous le nom de Channel 2006, poursuivie depuis 2003 par les services de police des États membres de l'OTSC. UN وآخر مثال على مشاركة الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي في مكافحة نشاط تهريب المخدرات التنفيذ الناجح للعملية الدولية الوقائية المعروفة باسم القناة 2006.
    Un conseil de coordination des chefs des services de répression a été créé en 2004, et l'efficacité des efforts collectifs de lutte contre la drogue au sein de l'OTSC s'accroît chaque année. UN فوكالات إنفاذ القانون التابعة للدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي تنفذ عملية القناة بصورة منتظمة منذ عام 2003. وقد أنشئ مجلس التنسيق بين رؤساء الوكالات في عام 2004.
    Les États membres de l'OTSC possèdent les connaissances et l'expérience nécessaires, ainsi que des possibilités économiques et technologiques qui pourraient être utilisées à cet égard. UN وتملك الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي المعرفة والخبرة اللازمتين، ولديها الإمكانية الاقتصادية والتكنولوجية التي يمكن استغلالها بفعالية في هذا المجال.
    La situation politique et militaire de la République islamique d'Afghanistan continue d'être une source de préoccupation majeure pour la communauté internationale, et en particulier pour les États membres de l'OTSC. UN والحالة العسكرية والسياسية في جمهورية أفغانستان الإسلامية لا تزال تشكل مصدر قلق كبير للمجتمع الدولي، ولا سيما الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي.
    Grâce aux mesures prises par les organes compétents des États membres de l'OTSC, avec la participation de l'Azerbaïdjan, de la Chine, de l'Iran, du Pakistan et de l'Ukraine en qualité d'observateurs, plusieurs dizaines de tonnes de drogue ont pu être saisies. UN وأدت التدابير التي اتخذتها الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي فضلا عن الدول ذات مركز المراقب وهي أذربيجان، وإيران، والصين، وباكستان إلى مصادرة السلطات المختصة عشرات من الأطنان من المخدرات.
    À cette fin, les États membres de l'OTSC sont prêts à développer la coopération militaire et technique avec l'Afghanistan, notamment sur le plan bilatéral. UN والدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي على استعداد لإقامة تعاون عسكري مع أفغانستان لذلك الغرض، ولو على أساس ثنائي.
    Déclaration des ministres des affaires étrangères des États membres de l'Organisation du Traité UN إعلان لوزراء خارجية الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي بشأن سوريا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more