Aujourd'hui, l'un des États membres de la CARICOM, Belize, participe en tant que membre du SICA. | UN | ويشارك اليوم أحد زملائنا من الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية، وهو بليز، بصفته عضوا في منظومة التكامل لأمريكا الوسطى. |
Les États membres du SICA et le Mexique se félicitent de la décision de tenir une réunion biennale des États en 2008 afin d'examiner la mise en œuvre du Programme d'action à l'échelle nationale, régionale et internationale. | UN | وترحب الدول الأعضاء في منظومة التكامل لأمريكا الوسطى والمكسيك بالقرار المتعلق بعقد الدول لاجتماع كل سنتين عام 2008، من أجل النظر في تنفيذ البرنامج على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية. |
Les États membres du SICA et le Mexique réaffirment leur conviction qu'il importe de maintenir en vigueur le Programme d'action et de continuer de travailler aux niveaux régional et sous-régional pour le renforcer. | UN | وتكرر الدول الأعضاء في منظومة التكامل لأمريكا الوسطى والمكسيك اعتقادها بضرورة أن يظل البرنامج نشطا وأن يستمر العمل على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي من أجل تعزيزه. |
Je terminerai en affirmant l'adhésion des États membres du Système d'intégration centraméricain et du Mexique à l'ordre du jour de la Première Commission consacré au désarmement, à la non-prolifération et à la sécurité internationale. | UN | وفي الختام، أود أن أؤكد على التزام الدول الأعضاء في منظومة التكامل لأمريكا الوسطى والمكسيك بجدول أعمال اللجنة الأولى المتعلق بنـزع السلاح وعدم الانتشار والأمن الدولي. |
M. Heller (Mexique) (parle en espagnol) : Le Mexique souscrit à la déclaration prononcée par le représentant du Honduras, au nom des pays membres du Système d'intégration centraméricain et du Mexique. | UN | السيد هيلير (المكسيك) (تكلم بالإسبانية): تؤيد المكسيك البيان الذي أدلى به ممثل هندوراس بالنيابة عن البلدان الأعضاء في منظومة التكامل لأمريكا الوسطى والمكسيك. |
Pour terminer, je voudrais exprimer l'attachement des membres du SICA et de Mexico à l'ordre du jour du désarmement, de la non-prolifération et de la sécurité internationale, sur lequel se concentre la Commission. | UN | أود في الختام أن أعرب عن التزام الأعضاء في منظومة التكامل لأمريكا الوسطى والمكسيك بنزع السلاح وعدم الانتشار وجدول أعمال الأمن الدولي الذي تسترشد به هذه اللجنة. |
D'un modèle de sécurité nationale aux paramètres internes ou locaux, on est passé - et il est très important de le souligner ici - à un modèle de sécurité sous-régionale ayant comme fondement et comme domaine d'action élargi le processus même d'intégration qui englobe les sept pays membres du SICA. | UN | ومن الأهمية بمكان الإشارة إلى أن النموذج الأمني الوطني القائم على المعايير الداخلية والمحلية قد أفسح المجال لنموذج أمني دون إقليمي يتمثل نطاقه ومجال عمله الموسَّع في عملية الاندماج نفسها ويشمل البلدان السبعة الأعضاء في منظومة التكامل لأمريكا الوسطى. |
Troisièmement, nous signalons avec satisfaction que les pays membres du SICA et le Mexique travaillent actuellement à l'élaboration de la stratégie pour la sécurité en Amérique centrale et au Mexique, laquelle vise, d'une manière générale, à orienter les mesures adoptées de manière coordonnée par les pays de la région, conformément à leur cadre législatif interne. | UN | ثالثا، يسرني أن أبلغ الجمعية العامة أن الدول الأعضاء في منظومة التكامل لأمريكا الوسطى تعمل مع المكسيك لوضع استراتيجية أمنية لأمريكا الوسطى والمكسيك من أجل التنسيق الشامل للجهود الأمنية المشتركة التي تبذلها بلدان المنطقة، وبما يتماشى مع الترتيبات القانونية الخاصة بكل منها. |
Les pays membres du SICA s'accordent à reconnaître le droit des peuples à vivre dans la paix, conformément à ce qui a été affirmé dans la résolution 39/11 en date du 12 novembre 1984, et à promouvoir activement la Déclaration et le Programme d'action sur une culture de paix, qui figurent dans la résolution 53/243 en date du 13 septembre 1999. | UN | والدول الأعضاء في منظومة التكامل لأمريكا الوسطى توافق على الاعتراف بحق الشعوب في أن تعيش في سلام، تماشيا مع أحكام القرار 39/11 المؤرخ 12 تشرين الثاني/نوفمبر 1984، والترويج بنشاط للإعلان وبرنامج العمل المتعلقين بثقافة السلام، كما وردا في القرار 53/243 المؤرخ 13 أيلول/سبتمبر 1999. |
Dans ce contexte, les pays membres du SICA et le Mexique apprécient les travaux du Groupe d'experts gouvernementaux des Hautes Parties contractantes à la Convention de 1980 sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs en vue d'établir un instrument qui examinera de façon approfondie les effets des armes à sous-munitions. | UN | وفي هذا السياق، تقر البلدان الأعضاء في منظومة التكامل لأمريكا الوسطى والمكسيك بجهود فريق الخبراء الحكوميين التابع للأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية عام 1980 لحظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر بغية تحقيق صك يتناول بصورة كاملة عواقب الذخائر العنقودية. |
Les États membres du SICA ont déployé des efforts concertés pour établir des politiques et mécanismes visant à améliorer la coordination sous-régionale dans le domaine de la sécurité publique, notamment au moyen de l'Accord-cadre relatif à la sécurité démocratique en Amérique centrale. | UN | 24 - بذلت الدول الأعضاء في منظومة التكامل لأمريكا الوسطى() جهودا متضافرة لوضع سياسات وأطر تهدف إلى تعزيز التنسيق في مجال الأمن العام على الصعيد دون الإقليمي، ولا سيما من خلال المعاهدة الإطارية للمنظومة، المتعلقة بالأمن الديمقراطي في أمريكا الوسطى. |
1. Engager prochainement un processus d'harmonisation de la gestion et du traitement du VIH/sida dans tous les pays membres du SICA en vue d'améliorer l'accès aux soins, la qualité des soins et la couverture, en tirant profit des chances offertes par les économies d'échelle et de la possibilité de mener des négociations conjointes sur les prix; | UN | (1) البدء بأسرع وقت ممكن في عملية مواءمة لكيفية التعامل مع الإصابة بالفيروس/الإيدز وعلاجها في جميع البلدان الأعضاء في منظومة التكامل لأمريكا الوسطى لتحسين إمكانية توفير العلاج والارتقاء بنوعيته ومدى تغطيته للحاجة، مع الاستفادة من فرص الحجم الكبير ووفوراته والميزة التي يمنحها التفاوض الجماعي على الأسعار؛ |
Les États membres du Système d'intégration centraméricain et le Mexique, conscients des effets dévastateurs du commerce des armes sur notre société, se félicitent du rapport (A/AC.277/2009/1) du Groupe d'experts à composition non limitée en vue d'un traité sur le commerce des armes, intitulé < < Établir de nouvelles normes internationales communes pour l'importation, l'exportation et le transfert des armes classiques > > . | UN | ووعيا من الدول الأعضاء في منظومة التكامل لأمريكا الوسطى والمكسيك بما للاتجار بالأسلحة من أثر مدمِّر على مجتمعنا، فإنها ترحب بتقرير الفريق العامل المفتوح باب العضوية نحو عقد معاهدة لتجارة الأسلحة: وضع معايير دولية موحدة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها (A/AC.277/2009/1). |