Il doit continuer de jouer un rôle primordial pour prévenir la prolifération des armes nucléaires. | UN | ونعتقد أن بإمكانها أن تؤدي دورا رئيسيا في منع انتشار الأسلحة النووية. |
Le Président Poutine souhaite que les participants sachent que la Russie considère le Traité comme un élément important de la sécurité internationale, comme un instrument qui pendant 35 ans a fait ses preuves en empêchant la prolifération des armes nucléaires. | UN | فقد أراد الرئيس بوتين من المشاركين أن يوفوا أن روسيا تعتبر المعاهدة عنصرا هاما في الأمن الدولي، صكا ثبتت مصداقيته خلال 35 سنة في منع انتشار الأسلحة النووية. |
Chacun sait que le GFN a pour but de contribuer à empêcher la prolifération des armes nucléaires en instaurant un contrôle des exportations de matières, d'équipement, de logiciels et de technologie applicables au domaine nucléaire, sans faire obstacle à la coopération internationale pour les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. | UN | وكما هو معلوم تماماً، فإن ما تهدف إليه مجموعة الموردين للمواد النووية هو المشاركة في منع انتشار الأسلحة النووية من خلال تدابير مراقبة تصدير المواد والأجهزة والبرامج الحاسوبية والتكنولوجيا ذات الصلة بالأنشطة النووية دون إعاقة التعاون الدولي في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
Elles jouent un rôle essentiel pour prévenir la prolifération des armes nucléaires et autres engins explosifs nucléaires. | UN | وهذه الضمانات تلعب دورا رئيسيا في منع انتشار الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة النووية المتفجرة. |
Tout d'abord, la transparence est un élément important pour prévenir la prolifération des armes nucléaires. | UN | ففي المقام الأول، تشكل الشفافية عنصراً هاماً في منع انتشار الأسلحة النووية. |
Le Président Poutine souhaite que les participants sachent que la Russie considère le Traité comme un élément important de la sécurité internationale, comme un instrument qui pendant 35 ans a fait ses preuves en empêchant la prolifération des armes nucléaires. | UN | فقد أراد الرئيس بوتين من المشاركين أن يوفوا أن روسيا تعتبر المعاهدة عنصرا هاما في الأمن الدولي، صكا ثبتت مصداقيته خلال 35 سنة في منع انتشار الأسلحة النووية. |
Les Îles Marshall réitèrent leur solide attachement au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et à ses objectifs visant à empêcher la prolifération des armes nucléaires et de leur technologie, à promouvoir les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire et la réalisation du désarmement général et complet. | UN | إن جزر مارشال تؤكد من جديد التزامها الثابت بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وبأهداف المعاهدة المتمثلة في منع انتشار الأسلحة النووية وتكنولوجيا الأسلحة، وتعزيز الاستخدامات السلمية للطاقة النووية، وتعزيز هدف بلوغ نزع السلاح العام والكامل. |
En 2002, le Kazakhstan est devenu membre du Groupe des fournisseurs nucléaires, qui contribue de façon notable à la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | وفي عام 2002، أصبحت كازاخستان عضوا في مجموعة موردي المواد النووية، الأمر الذي يسهم بقدر كبير في منع انتشار الأسلحة النووية. |
Depuis 35 ans, le Traité est tout d'abord un moyen efficace de prévenir la prolifération des armes nucléaires. | UN | ولمدة 35 سنة، ثبتت فعالية هذه المعاهدة، ولا سيما في منع انتشار الأسلحة النووية. |
Elle est convaincue que les garanties jouent un rôle décisif pour empêcher la prolifération des armes nucléaires et des autres engins explosifs nucléaires. | UN | والمؤتمر مقتنع بأن الضمانات تؤدي دورا أساسيا في منع انتشار الأسلحة النووية وغيرها من المتفجرات النووية. |
Nous croyons qu'elles peuvent largement contribuer à la non-prolifération nucléaire, ainsi qu'à la paix et à la sécurité mondiales et régionales, à condition de reposer sur des arrangements librement consentis par tous les États de la région concernée. | UN | ونعتقد أن هذه المناطق يمكن أن تسهم إسهاماً قيِّماً في منع انتشار الأسلحة النووية وفي استتباب السلم والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي، ما دام إنشاؤها يستند إلى ترتيباتٍ توصلت إليها جميع دول الإقليم المعني بمحض إرادتها. |
Dans ce contexte, la CARICOM apporte son plein appui au travail de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), qui exerce une fonction importante dans la prévention de la prolifération des armes nucléaires et de la technologie nucléaire. | UN | وفي هذا السياق، تؤيد الجماعة الكاريبية تأييداً كاملاً عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية، التي تضطلع بدور هام في منع انتشار الأسلحة النووية والتكنولوجيا النووية. |
7. L'universalité du TNP est un élément important de la prévention de la prolifération nucléaire. | UN | 7 - يعد تعميم معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عنصراً هاماً في منع انتشار الأسلحة النووية. |
'La Conférence charge le Comité spécial de négocier intensivement un traité d'interdiction complète des essais nucléaires universel et multilatéralement et effectivement vérifiable, qui contribue efficacement à la prévention de la prolifération des armes nucléaires sous tous ses aspects, au processus de désarmement nucléaire et par conséquent au renforcement de la paix et de la sécurité internationales. | UN | ' ويطلب المؤتمر من اللجنة المخصصة أن تتفاوض بشكل مكثف حول معاهدة لحظر شامل للتجارب النووية تكون عالمية وقابلة للتحقق بطريقة فعالة ومتعددة اﻷطراف، وتسهم بشكل فعال في منع انتشار اﻷسلحة النووية بجميع أشكالها، كما تسهم في عملية نزع السلاح النووي وبالتالي في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين. |
Elle estime aussi qu'il serait bon pour la non-prolifération d'inclure des mesures pertinentes renforçant les garanties de l'AIEA dans les accords de détails conclus avec les États. | UN | كما يسلم المؤتمر بأن المصلحة المتمثلة في منع انتشار الأسلحة النووية ستتحقق بصورة فعالة بقبول الدول التي لديها اتفاقات ضمانات تشمل أصنافا لتدابير تعزيز ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بعينها. |