"في منع نشوب النزاعات وفي" - Translation from Arabic to French

    • à la prévention des conflits et à
        
    • pour prévenir les conflits et
        
    • de prévention des conflits et
        
    On trouvera ci-après une liste de publications sur la participation des femmes à la prévention des conflits et à la consolidation de la paix : UN ترد أدناه قائمة نموذجية بالمنشورات المتعلقة بمشاركة المرأة في منع نشوب النزاعات وفي عمليات بناء السلام.
    1. Participation des femmes à la prévention des conflits et à la consolidation de la paix; UN 1 - مشاركة المرأة في منع نشوب النزاعات وفي عمليات بناء السلام.
    b) Créer, dans l'administration publique, un dispositif adapté permettant de déceler et de dissiper les tensions potentielles entre membres de différentes communautés religieuses, et concourir à la prévention des conflits et à la médiation; UN (ب) إنشاء آلية ملائمة داخل الحكومات من أجل أمور منها تحديد المجالات التي يحتمل أن ينشأ فيها توتر بين أفراد الطوائف الدينية المختلفة والتصدي لها والمساعدة في منع نشوب النزاعات وفي الوساطة؛
    b) Créer, dans l'administration publique, un dispositif adapté permettant de déceler et de dissiper les tensions potentielles entre membres de différentes communautés religieuses, et concourir à la prévention des conflits et à la médiation; UN (ب) إنشاء آلية ملائمة داخل الحكومات من أجل أمور منها تحديد المجالات التي يحتمل أن ينشأ فيها توتر بين أفراد الطوائف الدينية المختلفة والتصدي لها والمساعدة في منع نشوب النزاعات وفي الوساطة؛
    , et accueille avec satisfaction les initiatives institutionnelles visant à s'attaquer à ces causes et les autres efforts entrepris récemment par les pays d'Afrique, les organisations régionales africaines et les organismes des Nations Unies pour prévenir les conflits et rétablir, maintenir et consolider la paix ; UN )، وترحب بما حدث مؤخرا من تطورات مؤسسية في معالجة هذه الأسباب وبالجهود الأخرى التي تبذلها البلدان الأفريقية والمنظمات الأفريقية الإقليمية ومنظومة الأمم المتحدة في منع نشوب النزاعات وفي صنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام؛
    Elles accroissent la transparence et représentent en cela un facteur important de prévention des conflits et de stabilisation des régions déjà en proie à des situations conflictuelles. UN وبما أن تدابير بناء الثقة تزيد في الشفافية، فهي عامل هام في منع نشوب النزاعات وفي تحقيق الاستقرار في المناطق التي توجد فيها نزاعات بالفعل.
    b) Créer, dans l'administration publique, un dispositif adapté permettant de déceler et de dissiper les tensions potentielles entre membres de différentes communautés religieuses, et concourir à la prévention des conflits et à la médiation; UN (ب) إنشاء آلية ملائمة داخل الحكومات من أجل أمور منها تحديد المجالات التي يحتمل أن ينشأ فيها توتر بين أفراد الطوائف الدينية المختلفة والتصدي لها والمساعدة في منع نشوب النزاعات وفي الوساطة؛
    b) Créer, dans l'administration publique, un dispositif adapté permettant de déceler et de dissiper les tensions potentielles entre membres de différentes communautés religieuses, et concourir à la prévention des conflits et à la médiation; UN " (ب) إنشاء آلية ملائمة داخل الحكومات لتحقيق أمور منها تحديد المجالات التي يحتمل أن ينشأ فيها توتر بين أفراد الطوائف الدينية المختلفة والتصدي لها والمساعدة في منع نشوب النزاعات وفي الوساطة؛
    b) Créer, dans l'administration publique, un dispositif adapté permettant de déceler et de dissiper les tensions potentielles entre membres de différentes communautés religieuses, et concourir à la prévention des conflits et à la médiation ; UN (ب) إنشاء آلية ملائمة داخل الحكومات لتحقيق أمور منها تحديد المجالات التي يحتمل أن ينشأ فيها توتر بين أفراد الطوائف الدينية المختلفة والتصدي لها والمساعدة في منع نشوب النزاعات وفي الوساطة؛
    b) Créer, dans l'administration publique, un dispositif adapté permettant de déceler et de dissiper les tensions potentielles entre membres de différentes communautés religieuses, et concourir à la prévention des conflits et à la médiation ; UN (ب) إنشاء آلية ملائمة داخل الحكومات من أجل أمور منها تحديد المجالات التي يحتمل أن ينشأ فيها توتر بين أفراد الطوائف الدينية المختلفة والتصدي لها والمساعدة في منع نشوب النزاعات وفي الوساطة؛
    Dans le domaine de la prévention des conflits, l'École des cadres a continué de donner des cours portant sur des aspects essentiels tels que le lien entre ressources naturelles et conflit ou sur la compréhension de la façon dont la gouvernance décentralisée peut contribuer à la prévention des conflits et à la consolidation de la paix dans un contexte post conflictuel explosif. UN 47 - وفي مجال منع نشوب النزاعات، واصلت الكلية تقديم الدورات التدريبية التي تركز على قضايا رئيسية مثل العلاقة بين الموارد الطبيعية والنزاعات، وفهم السبل التي يمكن بها للحكم اللامركزي أن يسهم في منع نشوب النزاعات وفي جهود بناء السلام في السياقات المتقلبة ومرحلة ما بعد النزاع.
    b) Créer, dans l'administration publique, un dispositif adapté permettant de déceler et de dissiper les tensions potentielles entre membres de différentes communautés religieuses, et concourir à la prévention des conflits et à la médiation ; UN (ب) إنشاء آلية ملائمة داخل الحكومات لتحقيق أمور منها تحديد المجالات التي يحتمل أن ينشأ فيها توتر بين أفراد الطوائف الدينية المختلفة والتصدي لها والمساعدة في منع نشوب النزاعات وفي الوساطة؛
    Ils ont défini ces infrastructures comme < < des réseaux dynamiques de structures, de mécanismes, de ressources, de valeurs et de compétences interdépendants qui, par le biais du dialogue et de la consultation, contribuent à la prévention des conflits et à la consolidation de la paix d'une société > > . UN وقد قاموا بتعريف هذا النهج على أنه " شبكات تتسم بالدينامية مكونة من هياكل وآليات وموارد وقيم ومهارات مترابطة، تُساهم من خلال الحوار والتشاور، في منع نشوب النزاعات وفي بناء السلام في مجتمع ما " .
    Dans le domaine de la prévention des conflits, l'École des cadres a conçu un certain nombre de cours interinstitutions portant sur des aspects essentiels tels que le lien entre ressources naturelles et conflit ou sur la compréhension de la façon dont la gouvernance décentralisée peut contribuer à la prévention des conflits et à la consolidation de la paix dans un contexte post conflictuel explosif. UN 31 - وفي مجال منع نشوب النزاعات، أعدت الكلية عددا من الدورات المشتركة بين الوكالات التي تركز على قضايا رئيسية مثل العلاقة بين الموارد الطبيعية والنزاعات، وفهم السبل التي يمكن بها للحكم اللامركزي أن يسهم في منع نشوب النزاعات وفي جهود بناء السلام في السياقات المتقلبة ومرحلة ما بعد النزاع.
    b) Créer, dans l'administration publique, un dispositif adapté permettant de déceler et de dissiper les tensions potentielles entre membres de différentes communautés religieuses, et concourir à la prévention des conflits et à la médiation; UN " (ب) إنشاء آلية ملائمة داخل الحكومات لتحقيق أمور منها تحديد المجالات التي يحتمل أن ينشأ فيها توتر بين أفراد الطوائف الدينية المختلفة والتصدي لها والمساعدة في منع نشوب النزاعات وفي الوساطة؛
    La responsabilité globale pesant sur les acteurs nationaux en tant que protagonistes dans une situation de prévention de conflit, l'assistance du PNUD a de plus en plus été orientée vers la mise en place < < d'infrastructures de paix > > , ensemble de structures d'État interdépendantes, de normes culturelles et de ressources qui, au cas par cas, peuvent à la fois contribuer à la prévention des conflits et à la consolidation de la paix. UN ولما كانت المسؤولية العامة تقع على عاتق الجهات الفاعلة الوطنية باعتبارها الأطراف الرئيسية في إطار منع نشوب النزاعات، يتوجه دعم البرنامج الإنمائي بشكل متزايد نحو بناء ما يسمى " الهياكل الأساسية للسلام " ، أي مجموعة هياكل الدولة المترابطة والمعايير الثقافية والموارد، المحددة حسب كل حالة على حدة، والتي تساهم مجتمعة في منع نشوب النزاعات وفي بناء السلام.
    Dans mon rapport sur la participation des femmes à la consolidation de la paix (A/65/354-S/2010/466), j'ai présenté un plan d'action en sept points qui permettra de réserver une plus grande part des fonds de consolidation de la paix à l'autonomisation des femmes et à l'égalité entre les sexes dans le cadre d'une initiative plus vaste en faveur de la participation des femmes à la prévention des conflits et à la reconstruction sociale. UN 24 - وفي تقريري بشأن مشاركة المرأة في بناء السلام (A/65/354-S/2010/466)، حددت خطة عمل تتألف من سبع نقاط لضمان تخصيص نسب أكبر من التمويل المقدم في إطار بناء السلام لدعم تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين باعتبار ذلك جزءا من جهود أوسع نطاقا لإشراك المرأة في منع نشوب النزاعات وفي إعادة البناء الاجتماعي.
    , et accueille avec satisfaction les initiatives institutionnelles visant à s'attaquer à ces causes et les autres efforts entrepris récemment par les pays d'Afrique, les organisations régionales africaines et les organismes des Nations Unies pour prévenir les conflits et rétablir, maintenir et consolider la paix ; UN )، وترحب بما حدث مؤخرا من تطورات مؤسسية في معالجة هذه الأسباب وبالجهود الأخرى التي تبذلها البلدان الأفريقية والمنظمات الأفريقية الإقليمية ومنظومة الأمم المتحدة في منع نشوب النزاعات وفي صنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام؛
    IV. Coopération en matière de prévention des conflits et de médiation UN رابعا - التعاون في منع نشوب النزاعات وفي مجال الوساطة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more