"في مهمات" - Translation from Arabic to French

    • en mission
        
    • à des missions
        
    • dans des missions
        
    • seront occasionnés par
        
    • dans le cadre de missions
        
    • poste à l
        
    Une autre question à examiner était de savoir si la proposition devait s'appliquer aux personnes en mission sur ordre du Secrétaire général, car son champ d'application s'en trouverait considérablement élargi. UN ولاحظ أيضا أن مما ينبغي النظر فيه ما اذا كان من المستصوب أم لا إدراج اﻷشخاص الذين يوفدهم اﻷمين العام في مهمات ﻷن ذلك سيوسع كثيرا من نطاق الاتفاقية.
    Je n'aime pas trop embarquer des touristes en mission. Open Subtitles هذا رائع، لا أحب اصطحاب السياح في مهمات قتالية
    Tu pars en mission ou tu restes à glander ? Open Subtitles هل أنت ذاهب في مهمات أو مجرد العبث؟
    Ce que je devrais dire c'est que j'ai servi dans l'armée, et j'ai participé à des missions de combat, et le courage dont j'ai fait preuve fait que je conviens à la tête de ce pays. Open Subtitles هو أنني خدمت في الجيش، وقدت طائرتي في مهمات قتالية، وأن الشجاعة التي أظهرتها
    Cela devrait inclure des ressources appropriées assurant la sécurité de nos contingents, déployés dans des missions sur le terrain. UN وينبغي أن يشتمل ذلك، أيضا، على الموارد الكافية لضمان سلامة قواتنا المرسلة في مهمات في أنحاء العالم.
    Les autres frais de voyage seront occasionnés par : UN ويتعلق سفر الموظفين في مهمات أخرى بما يلي:
    Certains pays sont allés jusqu'à expérimenter des armes antisatellites dans l'espace pendant plusieurs années, alors que d'autres ont réalisé des études au sol qui pourraient être utilisées dans le cadre de missions de destruction de satellites. UN وذهب بعض البلدان إلى درجة اختبار أسلحة مضادة للسواتل في الفضاء طيلة فترة دامت سنوات عديدة، بينما أجرت بلدان أخرى بحوثاً أرضية يمكن استخدامها في مهمات مضادة للسواتل.
    - On a huit équipes en mission. - La signature de Teal'c s'effacera. Open Subtitles لدينا ثمانية فرق في مهمات توقيع طاقة تيلك سيمحى
    J'étais en mission partout dans le monde avec vous les gars. Open Subtitles لقد كنت بكل أرجاء العالم في مهمات معكم يا رفاق
    Comme les années précédentes, les autorisations nécessaires pour permettre le voyage en mission de fonctionnaires ont été délivrées par les autorités israéliennes avec des retards considérables. UN وكما أفادت التقارير في السنوات السابقة فقد كانت هناك حالات تأخير مطولة من قبل السلطات الاسرائيلية للسماح للموظفين بالسفر في مهمات رسمية.
    Projet de statut régissant le statut et les droits et devoirs essentiels des personnalités au service de l'Organisation des Nations Unies non fonctionnaires du Secrétariat et des experts en mission, et textes réglementaires régissant le statut et les droits et devoirs essentiels UN النظام الأساسي المقترح لتنظيم مركز المسؤولين من غير موظفي الأمانة العامة والخبراء الموفدين في مهمات وحقوقهم وواجباتهم الأساسية والنظام الأساسي الذي ينظم مركز الأمين العام وحقوقه وواجباته الأساسية
    On a recensé un certain nombre de problèmes liés par exemple aux réservations et aux voyages officiels en mission qui exigeaient une attention particulière de la part du Service des voyages et des transports. UN وتم تحديد عدد من المشاكل التي تتطلب إيلاءها اهتماماً إضافياً من جانب وحدة النقل والسفر، ومنها، مثلا، ترتيبات الحجز والسفر في مهمات رسمية.
    On peut penser aussi à la constitution de réseaux ou à l'instauration de relations entre responsables de domaines apparentés en matière de recherche et d'utilisation de sources de candidatures féminines, internes ou externes, ou encore à la recherche de candidates lors des déplacements en mission. UN وثمة تدابير أخرى قد تشمل إقامة اتصالات وعلاقات مع مديرين في ميادين متصلة أخرى لتحديد وتطوير مصادر للمرشحات، على الصعيدين الداخلي والخارجي، وتحديد مصادر للمرشحات أثناء إيفادهم في مهمات.
    Le Comité a répondu à un certain nombre de communications qu’il avait reçues concernant des vols prévus pour transporter en Iraq des agents étrangers en mission diplomatique. UN ٥٤ - وتلقت اللجنة عددا من الرسائل بشأن رحلات طيران مقترحة لنقل مسؤولين أجانب إلى العراق في مهمات دبلوماسية وردت عليها.
    45. Le Comité a répondu à un certain nombre de communications qu'il avait reçues concernant des vols prévus pour transporter en Iraq des agents étrangers en mission diplomatique. UN ٥٤ - وتلقت اللجنة عددا من الرسائل بشأن رحلات طيران مقترحة لنقل مسؤولين أجانب إلى العراق في مهمات دبلوماسية وردت عليها.
    Il note que le projet de condition d'emploi des experts en mission tels que les personnels de police et les observateurs militaires des Nations Unies a lui aussi été révisé par incorporation des dispositions de la circulaire ST/SGB/2003/13. UN وتلاحظ اللجنة الخاصة أن التعهد المتعلق بالخبراء الموفدين في مهمات مثل أفراد شرطة الأمم المتحدة والمراقبين العسكريين قد جرى تنقيحه ليتضمن المعايير الواردة في النشرة.
    L'UNESCO estime que seuls les actes de ses fonctionnaires ou experts en mission accomplis à titre officiel ainsi que les actes des entités considérées comme faisant partie intégrante de l'organisation sont attribuables à celle-ci. UN وترى اليونسكو أن التصرفات التي يقوم بها المسؤولون أو الخبراء الموفدون في مهمات بصفتهم الرسمية، فضلا عن أعمال الكيانات التي تعتبر جزءا لا يتجزأ من المنظمة، هي وحدها التي يمكن إسنادها إلى المنظمة.
    À la demande d'un certain nombre de délégations, le Secrétariat a fourni un complément de statistiques sur les irrégularités alléguées de certains fonctionnaires et experts de l'ONU en mission. UN 9 - وأعلنت أن الأمانة العامة قدمت، تلبية لطلب بعض الوفود، إحصاءات إضافية بشأن سوء السلوك المدعى من جانب موظفي الأمم المتحدة والخبراء الموفدين في مهمات لها.
    Il est en outre dit que l'amélioration de la coordination permettrait de renforcer l'impact de ces activités et de réduire leur coût global et que le Haut Commissariat devrait être en mesure de fournir des conseils pour l'élaboration de projets d'assistance technique et de participer à des missions d'évaluation des besoins. UN وذكر التقرير أنه ينبغي تمكين مكتب المفوضة السامية من توفير مشورته بشأن تصميم مشاريع المساعدة التقنية ومن المشاركة في مهمات تقييم الاحتياجات.
    Par exemple, des agents de sécurité ont accompagné des enquêteurs dans des missions où de grandes quantités d'armes militaires ont été saisies et des tirs d'essai effectués en vue d'examens balistiques ultérieurs. UN فعلى سبيل المثال، رافق ضباط الأمن المحققين الموفدين في مهمات حُجزت فيها أعداد كبيرة من الأسلحة العسكرية وجرى فيها إطلاق نيرانها لاختبارها من أجل إجراء فحوص بالستية لاحقة.
    Les autres frais de voyage seront occasionnés par : UN ويتعلق سفر الموظفين في مهمات أخرى بما يلي:
    28.39 Le montant prévu au titre des autres rubriques (545 700 dollars) doit essentiellement permettre de financer les déplacements de journalistes participant aux programmes de formation et se rendant au Moyen-Orient dans le cadre de missions d'information et de couvrir les dépenses connexes liées aux services d'imprimerie et à l'administration du personnel, ainsi que les frais généraux de fonctionnement. UN 28-39 يغطي أساسا مبلغ 700 545 دولار من الاحتياجات غير المتعلقة بالوظائف تكاليف سفر الصحفيين إلى البرامج التدريبية وإلى الشرق الأوسط في مهمات إخبارية وكذلك لتغطية تكاليف ما يتبع ذلك من طباعة وخدمات الموظفين ومصروفات التشغيل العامة.
    Cette responsabilité s'étend aux actes et omissions des fonctionnaires publics de l'État partie en poste à l'étranger. UN وتمتد هذه المسؤولية لتشمل أفعال موظفي الخدمة العمومية التابعين لدولة من الدول الأطراف الذين يرسَلون في مهمات في الخارج وكذلك امتناعهم عن الفعل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more