"في مواقع صنع القرار" - Translation from Arabic to French

    • aux postes de décision
        
    • aux postes de responsabilité
        
    • à des postes de décision
        
    • aux postes de prise de décisions
        
    • dans les postes de décision
        
    • dans les instances de décision
        
    • à des postes de responsabilité
        
    • occupant des postes de décision
        
    • dans la prise des décisions
        
    • à la prise de décisions
        
    • aux postes de décisions
        
    • à la prise des décisions
        
    • aux postes à responsabilité
        
    • occupent des postes de décision
        
    • dans le processus décisionnaire
        
    La législation a jeté les bases pour l'adoption de mesures efficaces visant, notamment, à accroître la participation des femmes aux postes de décision. UN وقد أرسى التشريع أسس اعتماد تدابير فعالة ترمي إلى تحقيق أهداف من بينها زيادة تمثيل المرأة في مواقع صنع القرار.
    Le Comité demeure préoccupé par la moindre représentation des femmes aux postes de décision, tant dans le secteur public que dans le secteur privé. UN ولا يزال يساور اللجنة القلق إزاء قلة تمثيل المرأة في مواقع صنع القرار في القطاعين العام والخاص كليهما.
    6. Développement de la participation des femmes aux postes de responsabilité à tous les niveaux UN 6- توسيع نطاق مشاركة المرأة في مواقع صنع القرار على جميع الصعد
    Les investissements dans les infrastructures ainsi que l'accès des femmes à des postes de décision politique avaient permis de renforcer l'émancipation économique des femmes. UN وأدى الاستثمار في البنى التحتية، ووجود المرأة في مواقع صنع القرار السياسي إلى تعزيز التمكين الاقتصادي للمرأة.
    Pourcentage de femmes aux postes de prise de décisions dans les administrations publiques UN يوضح نسبة الإناث في مواقع صنع القرار في المؤسسات الحكومية
    La non représentation des femmes dans les postes de décision était un problème majeur pour le développement durable de la ville. UN ويمثل عدم وجود المرأة في مواقع صنع القرار تحدياً رئيسياً أمام تحقيق التنمية المستدامة للمدن.
    9. Pourquoi des mesures spéciales temporaires n'ont-elles pas été adoptées pour accroître le nombre de femmes aux postes de décision UN 9 - السبب في عدم اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة لزيادة عدد النساء في مواقع صنع القرار والهيئات التشريعية
    Prière d'indiquer l'impact du projet de loi sur le nombre de femmes aux postes de décision. UN يرجى بيان آثار هذا القانون على أعداد النساء في مواقع صنع القرار.
    Les femmes demeurent sous-représentées au sein des structures du secteur de la sécurité dans son ensemble, et en particulier aux postes de décision et d'encadrement. UN ويظل تمثيل المرأة في هياكل قطاع الأمن عموما ناقصا، لا سيما في مواقع صنع القرار والمناصب القيادية.
    Le Comité demeure préoccupé par la moindre représentation des femmes aux postes de décision, tant dans le secteur public que dans le secteur privé. UN ولا يزال يساور اللجنة القلق إزاء قلة تمثيل المرأة في مواقع صنع القرار في القطاعين العام والخاص كليهما.
    La nomination de deux femmes juges, Mmes Abigail Lofano et Anna Felice, représente un pas vers l'élimination de la disparité entre les hommes et les femmes aux postes de décision. UN وتعيين قاضيتين، الدكتورة ابيغيل لوفارو والدكتور آنا فليس، كان إجراء صوب ردم الفجوة بين الجنسين في مواقع صنع القرار.
    Il s'inquiète également de la faible représentation des femmes aux postes de responsabilité dans le service diplomatique. UN كما أنها تشعر بالقلق بسبب ضعف تمثيل المرأة في مواقع صنع القرار في دوائر السلك الدبلوماسي الوطني.
    Le Comité constate avec préoccupation que les femmes sont toujours peu nombreuses aux postes de responsabilité dans la vie politique et la vie publique, y compris à l'Assemblée nationale, dans la fonction publique et dans le système judiciaire. UN 154 - وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن حقيقة أن عدد النساء في مواقع صنع القرار لا يزال منخفضا في الحياة السياسية والعامة، بما في ذلك الجمعية الوطنية والدوائر الحكومية وسلك القضاء.
    Si les femmes constituent la majorité de la population active, leur accès à des postes de décision au sommet de la hiérarchie est encore limité. UN ففي حين تمثل النساء أغلبية قوة العمل، فإن حظهن في مواقع صنع القرار في المناصب العليا لا يزال محدوداً.
    89.35 Songer à adopter d'autres mesures pour intégrer les femmes dans la vie politique de façon à augmenter leur nombre aux postes de prise de décisions (Norvège); UN 89-35- النظر في اتخاذ خطوات إضافية لإشراك المرأة في الحياة السياسية لزيادة عدد النساء في مواقع صنع القرار (النرويج)؛
    Assurer une représentation égale des femmes dans les postes de décision de toutes les sociétés de médias. UN (ج) وكفالة التمثيل المتساوي للمرأة في مواقع صنع القرار في جميع المناصب في وسائط الإعلام؛
    Deux fois par an, des conférences sont consacrées au renforcement du rôle des femmes dans les instances de décision. UN وبمعدل مرتين في العام، تعقد مؤتمرات لبحث عملية تعزيز دور المرأة في مواقع صنع القرار.
    Le Sommet a exhorté les États membres à continuer de saisir l'occasion fournie par les élections et les remaniements ministériels pour nommer un plus grand nombre de femmes à des postes de responsabilité. UN وحث المؤتمر الدول الأعضاء على أن تواصل اغتنام الفرص التي تتيحها الانتخابات والتعديلات الوزارية لتعيين المزيد من النساء في مواقع صنع القرار.
    Il recommande en outre que des efforts supplémentaires soient consentis pour augmenter le nombre de femmes occupant des postes de décision dans l'administration publique et dans le secteur privé. UN وتوصي اللجنة أيضا باتخاذ مزيد من الجهود لزيادة أعداد النساء في مواقع صنع القرار في الإدارة العامة، وفي القطاع الخاص.
    Les auteurs de la communication conjointe no 8 indiquent que la représentation des femmes dans la prise des décisions reste faible. UN 58- وذكرت الورقة المشتركة 8 أن تمثيل المرأة في مواقع صنع القرار لا يزال منخفضاً.
    La participation des femmes à la prise de décisions, qui est déjà faible à tous les niveaux, est souvent en recul, et les femmes sont toujours largement sous-représentées aux plus hauts niveaux du pouvoir politique. UN وكثيراً ما تواجه المرأة صعوبات في مواقع صنع القرار بجميع مستوياتها، مع أن مشاركتها في تلك المواقع محدودة أصلا، وأما على مستويات القيادة السياسية فيظل تمثيل المرأة ناقصاً إلى حد بعيد.
    :: Activités de sensibilisation et services consultatifs auprès des institutions nationales pour rétablir le quota de femmes aux postes de décisions dans les principales institutions nationales UN :: دعوة المؤسسات الوطنية وتقديم المشورة لها فيما يتعلق بإعادة تحديد حصة النساء في مواقع صنع القرار بالمؤسسات الوطنية الرئيسية
    C. Faible participation des femmes à la prise des décisions UN جيم - قلة النساء في مواقع صنع القرار
    S'agissant des recommandations du Comité appelant le Yémen à adopter une loi générale sur l'égalité des sexes et à mettre en œuvre des mesures temporaires spéciales en faveur des femmes, y compris en instituant des quotas pour promouvoir leur accès aux postes à responsabilité dans tous les domaines, il convient de noter que la participation de la femme au processus de prise de décisions reste modeste à tous les niveaux. UN 52- إعمالاً لتوصيات اللجنة بتبني قانون شامل للمساواة بين الجنسين وأن تطبق إجراءات خاصة مؤقتة بما في ذلك نظام الكوتا لزيادة تمثيل المرأة في مواقع صنع القرار في كافة المجالات، نشير إلى إن مشاركة المرأة في صنع القرار لا تزال متواضعة على كافة المستويات.
    Rappelant que le projet qui vise à accroître le nombre de femmes jeunes qui exercent des fonctions politiques ne bénéficie plus de crédits, elle aimerait savoir ce que le Gouvernement suisse envisage de faire concernant le déficit démocratique du pays pour le nombre de femmes qui occupent des postes de décision. UN وبعد أن أشارت إلى أن المشروع الذي يستهدف زيادة عدد الشابات في الوظائف السياسية لم يعد يحصل على التمويل اللازم، تساءلت كيف تعتزم حكومة سويسرا معالجة العجز الديمقراطي فيما يتعلق بتعيين المرأة في مواقع صنع القرار.
    Tout en trouvant encourageante l'augmentation du nombre de femmes dans le service public, le Comité note avec préoccupation qu'aucune femme ne fait partie du Cabinet, et que les femmes continuent à être sous-représentées dans le processus décisionnaire du Gouvernement, de l'appareil judiciaire et du service diplomatique, ainsi que du secteur privé. UN 27 - رغم ترحيب اللجنة بزيادة عدد النساء في مجال الخدمة العامة، فهي تلاحظ مع القلق أنه لا توجد وزيرات متفرغات في مجلس وزراء الدولة الطرف، ولا يزال تمثيل النساء قاصراً في مواقع صنع القرار في الحكومة والجهاز القضائي والسلك الدبلوماسي، وكذلك في القطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more