Un Sommet de huit États consacré à la sûreté et à la sécurité nucléaires s'est tenu à Moscou du 19 au 20 avril 1996. | UN | وعقدت ثماني دول مؤتمر قمة في موسكو في الفترة من ١٩ إلى ٢٠ نيسان/ابريل ١٩٩٦ بشأن السلامة واﻷمن النوويين. |
Ces initiatives ont eu pour toile de fond la rencontre des présidents Bush et Putin à Moscou, du 21 au 24 mai 2002. | UN | 5 - وبذلت هذه الجهود في سياق الاجتماع الذي عقده الرئيسان بوش وبوتين في موسكو في الفترة من 21 إلى 24 أيار/مايو 2002. |
La deuxième réunion de la Commission intergouvernementale russe et guinéenne chargée de la coopération économique, scientifique, technique et commerciale s'est déroulée à Moscou du 23 au 26 octobre 2011. | UN | وانعقد الاجتماع الثاني للجنة الحكومية الدولية الروسية الغينية المعنية بالتعاون الاقتصادي والعلمي والتقني والتجاري في موسكو في الفترة من 23 إلى 26 تشرين الأول/أكتوبر 2011. |
Le Groupe de Minsk a tenu des consultations officieuses à Moscou du 9 au 11 septembre et de nouveau à Paris, du 22 au 28 septembre. | UN | لقد أجرى فريق مينسك مشاورات غير رسمية في موسكو في الفترة من ٩ إلى ١١ أيلول/سبتمبر، ومرة أخرة في باريس في الفترة من ٢٢ إلى ٢٨ أيلول/سبتمبر. |
La 100e Conférence de l'UIP, tenue à Moscou du 6 au 12 septembre dernier, a apporté une contribution concrète au règlement des questions dont traite actuellement la communauté internationale. | UN | والمؤتمر المائة الذي عقده الاتحاد البرلماني الدولي في موسكو في الفترة من ٦ إلى ١٢ أيلول/سبتمبر الماضي قد أسهم إسهاما موضوعيا في حل المسائل التي يواجهها المجتمع الدولي حاليا. |
DE LA DÉLÉGATION DU GOUVERNEMENT DE LA RÉPUBLIQUE DU TADJIKISTAN ET DE LA DÉLÉGATION DE L'OPPOSITION TADJIKE UNIE SUR LES RÉSULTATS DE LA SÉRIE DE POURPARLERS INTERTADJIKS QUI A EU LIEU à Moscou du 25 FÉVRIER AU 8 MARS 1997 | UN | بيان مشترك صادر عن وفد حكومة جمهورية طاجيكستان ووفـد المعارضـة الطاجيكية الموحـدة بشأن نتائج جولة المحادثــات الطاجيكية المشتركة التي عقدت في موسكو في الفترة من ٢٦ شباط/فبراير إلى ٨ آذار/مارس ١٩٩٧ |
L'une et l'autre parties ont campé sur leurs positions durant de nouvelles consultations sur le projet de protocole, tenues sous les auspices de la Fédération de Russie à Moscou du 10 au 13 septembre. | UN | وتمسك كل من الجانبين بموقفه خلال المشاورات اللاحقة التي عقدت بشأن مشروع البروتوكول برعاية الاتحاد الروسي في موسكو في الفترة من ١٠ إلى ١٣ أيلول/سبتمبر. |
Pendant qu'il était à Moscou du 20 au 25 octobre, les parties géorgienne et abkhaze ont tenu, le 24 octobre, une nouvelle série de négociations, avec de hauts fonctionnaires du Gouvernement de la Fédération de Russie, sous la présidence du Premier Ministre adjoint M. Bolshakov. | UN | وأجرى الجانبان الجورجي واﻷبخازي، أثناء وجوده في موسكو في الفترة من ٢٠ إلى ٢٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، جولة أخرى من المفاوضات مع كبار المسؤولين في حكومة الاتحاد الروسي يوم ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ترأسها نائب رئيس الوزراء بولشاكوف. |
57. Le statut de l'Abkhazie avait également été débattu à la deuxième session d'un groupe d'experts organisée par le Secrétaire général à Moscou, du 1er au 3 mars 1995. | UN | ٥٧ - وقد أجريت مفاوضات بشأن مسألة مركز أبخازيا في الاجتماع الثاني لفريق الخبراء الذي عقده الممثل الخاص لﻷمين العام في موسكو في الفترة من ١ الى ٣ آذار/مارس ١٩٩٥. |
810. Mon Envoyé spécial a tenu de nouvelles consultations avec les parties tadjikes et les gouvernements de la région, ce qui a permis de tenir à Moscou du 19 au 26 avril des consultations intertadjikes de haut niveau. | UN | ٨١٠ - وأجرى مبعوثي الخاص مشاورات جديدة مع الطرفين الطاجيكيين والحكومات في المنطقة، أسفرت عن إجراء مشاورات على مستوى رفيع بين الطرفين الطاجيكيين في موسكو في الفترة من ١٩ إلى ٢٦ نيسان/أبريل. |
Nous, participants, réunis à la Conférence sur la coopération internationale sur la prévention et la répression du vol et du trafic illicite des véhicules automobiles qui s'est tenue à Moscou du 28 février au 2 mars 1997, | UN | نحن المشتركون المجتمعون في المؤتمر المعني بالتعاون الدولي في مجال منع ومكافحة سرقة المركبات اﻵلية والاتجار غير المشروع بها، المنعقد في موسكو في الفترة من ٨٢ شباط/فبراير إلى ٢ آذار/ مارس ٧٩٩١، |
10. Un séminaire de formation sur la communication de données au niveau national et l'établissement d'inventaires nationaux des déchets dangereux dans le cadre de la Convention de Bâle a eu lieu à Moscou du 25 au 29 août 2003. | UN | 10 - عقدت في موسكو في الفترة من 25 إلى 29 آب/أغسطس 2003 حلقة تدريب عملية عن الإبلاغ القطري وإجراء عمليات جرد قطرية للنفايات الخطرة بموجب اتفاقية بازل. |
Les progrès réalisés en vue de remplir les conditions d'admission au Système de certification du Processus de Kimberley étaient suffisants pour que le Gouvernement libérien soit invité en qualité d'observateur à une réunion du groupe, qui a eu lieu à Moscou du 15 au 17 novembre 2005. | UN | وأُحرز من التقدم في مجال الوفاء بشروط الانضمام إلى نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ القدر الذي أتاح لحكومة ليبريا أن تُدعى للمشاركة، بصفة مراقب، في اجتماع المجموعة، الذي عقد في موسكو في الفترة من 15 إلى 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2005. |
Dans un communiqué final de la réunion plénière du Processus de Kimberley tenue à Moscou du 15 au 17 novembre 2005, la présidence russe a annoncé la création d'un groupe de travail spécial chargé d'étudier la question des diamants de la guerre en Côte d'Ivoire. | UN | وفي البيان الختامي للجلسة العامة لعملية كيمبرلي المنعقدة في موسكو في الفترة من 15 إلى 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، أعلنت الرئاسة الروسية عن إنشاء فريق عامل خاص لتناول قضية الماس القادم من كوت ديفوار والذي يستخدم في تمويل الصراعات. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la Stratégie de partenariat public-privé pour la lutte contre le terrorisme (voir annexe), adoptée lors du Forum mondial pour des partenariats public-privé dans la lutte contre le terrorisme qui s'est tenu à Moscou du 28 au 30 novembre 2006. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه نص استراتيجية الشراكات بين الدول وقطاع الأعمال من أجل مكافحة الإرهاب، التي اعتُمدت خلال المنتدى العالمي للشراكات بين الدول وقطاع الأعمال من أجل مكافحة الإرهاب، المعقود في موسكو في الفترة من 28 إلى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2006. |
Par la présente, j'ai l'honneur de vous communiquer le texte de la déclaration adoptée à l'issue de la deuxième Conférence ministérielle sur les routes de la drogue à partir de l'Afghanistan ( < < Paris 2-Moscou 1 > > ), qui s'est tenue à Moscou du 26 au 28 juin 2006 (voir annexe). | UN | يشرفني أن أحيل إليكم الإعلان الصادر عن المؤتمر الوزاري الثاني المعني بطرق تهريب المخدرات من أفغانستان (باريس 2 - موسكو 1)، الذي عقد في موسكو في الفترة من 26 إلى 28 حزيران/يونيه 2006 (انظر المرفق). |
Elle a eu lieu à Moscou, du 20 au 23 novembre 2001, avec la participation de tous les États de la CEI (à l'exception de l'Ouzbékistan), de l'Allemagne, du Danemark, des Pays-Bas et du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord. | UN | وقد انعقد في موسكو في الفترة من 20-23 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 بمشاركة جميع دول الرابطة (باستثناء أوزبكستان)، فضلا عن الدانمرك وألمانيا وهولندا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية. |
La conférence internationale sur la prévention de la militarisation de l'espace extra-atmosphérique, prévue à Moscou du 11 au 14 avril 2001, sera une excellente occasion d'unir les efforts des États préoccupés par la transformation potentielle de l'espace extra-atmosphérique en zone d'affrontement militaire. | UN | ويتيح المؤتمر الدولي المتعلق بمنع تسليح الفضاء الخارجي الذي سيعقد في موسكو في الفترة من 11 إلى 14 نيسان/أبريل 2001، فرصا عظيمة لبناء جهود مشتركة بين الدول المهتمة بإمكانية تحويل الفضاء الخارجي إلى منطقة مجابهة عسكرية. |
Le gouvernement a ultérieurement informé le Rapporteur spécial que des fonctionnaires du Conseil de l’Europe ainsi que des spécialistes et des fonctionnaires du Ministère des affaires intérieures de la Russie avaient participé à la quatrième session du Comité directeur sur la réforme du système pénitentiaire dans la Fédération de Russie, tenue à Moscou du 20 au 22 février 1996. | UN | ومن ثم، أبلغت الحكومة المقرر الخاص أن المسؤولين والخبراء من مجلس أوروبا والمسؤولين في وزارة الداخلية الروسية اشتركوا في الدورة الرابعة للجنة التوجيهية بشأن اصلاح نظام السجون في الاتحاد الروسي، التي عُقدت في موسكو في الفترة من ٠٢ إلى ٢٢ شباط/فبراير ٦٩٩١. |
Néanmoins, le Comité a appris que la situation restait très fluide et qu'elle était constamment suivie et réévaluée, au vu de la récente libération des otages, des entretiens qui se sont déroulés à Moscou du 26 février au 8 mars 1997 et des pourparlers qui doivent reprendre à Téhéran le 9 avril. | UN | إلا أنه تم إبلاغ اللجنة أن الوضع لا يزال متقلبا وأنه يخضع باستمرار لعمليات رصد وإعادة تقييم يضطلع بها في ضوء اﻹفراج عن الرهائن الذي تم مؤخرا والمحادثات التي جرت في موسكو في الفترة من ٢٦ شباط/فبراير إلى ١٨ آذار/مارس ١٩٩٧ والمحادثات التي ستستأنف في طهران في ٩ نيسان/أبريل. |