Il n'était pas demandé aux parties d'accepter les propositions à ce stade, mais il a été convenu qu'elles serviraient de base aux discussions de la prochaine session de négociations qui devrait se tenir à Moscou du 10 au 12 mai. | UN | ولم يطلب إلى أي من الجانبين قبول المقترحات في هذه المرحلة، ولكن ساد الاتفاق بأنها سوف تشكل أساس المناقشة التي ستجري في الدورة القادمة من المفاوضات المقرر أن تتم في موسكو من ١٠ إلى ١٢ أيار/مايو. |
7. Une nouvelle série de négociations convoquée par mon Envoyé spécial pour la Géorgie dans le but de faire des progrès vers un règlement global s'est tenue à Moscou du 10 au 12 mai 1994. | UN | ٧ - اضطلع بجولة من المفاوضات، بدعوة من ممثلي الخاص لجورجيا، بهدف إحراز تقدم ما في مجال تحقيق تسوية شاملة، وذلك في موسكو من ١٠ الى ١٢ أيار/مايو ١٩٩٤. |
La deuxième Conférence ministérielle sur les routes de la drogue à partir de l'Afghanistan s'est tenue à Moscou du 26 au 28 juin 2006. | UN | وعُقد المؤتمر الوزاري الثاني المعني بطرق تهريب المخدرات من أفغانستان في موسكو من 26 إلى 28 حزيران/يونيه 2006. |
4. La deuxième Conférence ministérielle sur les routes de la drogue à partir de l'Afghanistan s'est tenue à Moscou du 26 au 28 juin 2006. | UN | 4- وعُقد المؤتمر الوزاري الثاني المعني بطرق تهريب المخدرات من أفغانستان، في موسكو من 26 إلى 28 حزيران/يونيه 2006. |
Le Conseil salue les efforts de l'Envoyé spécial du Secrétaire général, de la Fédération de Russie en sa qualité de pays hôte et de tous les pays observateurs, qui ont contribué de manière significative à l'issue favorable des consultations intertadjikes de haut niveau qui ont eu lieu à Moscou du 19 au 26 avril 1995. | UN | " ويثني مجلس اﻷمن على الجهود التي بذلها المبعوث الخاص لﻷمين العام، وعلى الاتحاد الروسي الذي استضاف المحادثات وعلى جميع البلدان المراقبة التي أسهمت بصورة هامة في وصول المحادثات الرفيعة المستوى التي عقدت بين الطرفين الطاجيكيين في موسكو من ١٩ إلى ٢٦ نيسان/أبريل ١٩٩٥ الى نتيجة إيجابية. |
Le Gouvernement de la Fédération de Russie, en coopération avec l'ONUDC, a organisé la deuxième conférence ministérielle sur les itinéraires du trafic de drogues en provenance d'Afghanistan, qui a eu lieu à Moscou du 26 au 28 juin 2006. | UN | 59- ونظمت حكومة الاتحاد الروسي، بالتعاون مع المكتب، المؤتمر الوزاري الثاني المعني بدروب تهريب المخدرات من أفغانستان، الذي عُقد في موسكو من 26 إلى 28 حزيران/ يونيه 2006. |
Un orateur a donné des renseignements concernant les textes issus de la deuxième Conférence ministérielle sur les routes de la drogue à partir de l'Afghanistan, qui s'était tenue à Moscou du 26 au 28 juin 2006, ainsi que sur les mesures prises pour donner suite à ces textes. | UN | وقدم أحد المتحدّثين معلومات عن نتائج المؤتمر الوزاري الثاني المعني بطرق تهريب المخدرات من أفغانستان، الذي عُقد في موسكو من 26 إلى 28 حزيران/يونيه 2006، كما قدم معلومات عن خطوات متابعة تنفيذ نتاج المؤتمر. |
Un orateur a donné des renseignements concernant les textes issus de la deuxième Conférence ministérielle sur les routes de la drogue à partir de l'Afghanistan, qui s'était tenue à Moscou du 26 au 28 juin 2006, ainsi que sur les mesures prises pour donner suite à ces textes. | UN | وقدم أحد المتحدّثين معلومات عن نتائج المؤتمر الوزاري الثاني المعني بطرق تهريب المخدرات من أفغانستان، الذي عُقد في موسكو من 26 إلى 28 حزيران/يونيه 2006، كما قدم معلومات عن خطوات متابعة تنفيذ نتاج المؤتمر. |
Un atelier sur l'incorporation aux législations nationales des instruments universels contre le terrorisme et l'expérience acquise au plan régional dans la promotion de la coopération internationale contre le terrorisme a été organisé conjointement à Moscou du 28 au 30 novembre 2005 par le Service de la prévention du terrorisme de l'ONUDC et le Centre contre le terrorisme de la CEI. | UN | كما عقدت حلقة عمل في موسكو من 28 إلى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 حول التنفيذ التشريعي للصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب، والتجارب الإقليمية في تعزيز التعاون الدولي على مكافحة الإرهاب، واشترك الفرع في تنظيمها مع مركز مكافحة الإرهاب التابع لكومنولث الدول المستقلة. |
La deuxième Conférence ministérielle sur les routes de la drogue à partir de l'Afghanistan a été accueillie à Moscou du 26 au 28 juin 2006, par la Fédération de Russie en sa qualité de Président du Groupe des huit, en coopération avec l'ONUDC. | UN | ثم عُقد المؤتمر الوزاري الثاني المعني بدروب تهريب المخدرات من أفغانستان، في موسكو من 26 إلى 28 حزيران/يونيه 2006، واستضافه الاتحاد الروسي، من ضمن مهام مرحلة رئاسته لمجموعة البلدان الثمانية، وذلك بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
f) Présentation de l'industrie spatiale ukrainienne lors de l'exposition internationale organisée à l'occasion du 10e anniversaire de la Communauté des États indépendants à Moscou du 10 au 14 décembre. | UN | (و) معروضات القطاع الفضائي الأوكراني في المعرض الدولي المكرس للذكرى العاشرة لتأسيس كومنولث الدول المستقلة، الذي أقيم في موسكو من 10 إلى 14 كانون الأول/ديسمبر. |
7. À sa soixante-dix-neuvième session ordinaire tenue à Moscou du 2 au 5 juin 2009, le Conseil international du cacao a décidé de demander au Secrétaire général de la CNUCED de convoquer une conférence des Nations Unies sur le cacao pour la négociation d'un nouvel accord sur le cacao. | UN | 7- قرر المجلس الدولي للكاكاو، في دورته العادية التاسعة والسبعين التي عقدت في موسكو من 2 إلى 5 حزيران/يونيه 2009، أن يطلب إلى الأمين العام للأونكتاد أن يدعو لعقد مؤتمر للكاكاو في الأمم المتحدة للتفاوض على اتفاق جديد للكاكاو. |
1. Les Parties au présent Protocole conviennent que le projet d'accord rend fidèlement compte des pourparlers qui ont lieu entre la délégation représentant le Gouvernement et les représentants du Comité mixte de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies lors d'une réunion tenue à Moscou du 13 au 16 mai 1996. | UN | ١ - اتفق الطرفان في هذا البروتوكول على أن الاتفاق المقترح يمثل بصورة دقيقة المناقشات التي دارت بين الوفد الممثل للحكومة وممثلي مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة، في الاجتماع المعقود في موسكو من ١٣ إلى ١٦ أيار/مايو ١٩٩٦. |
Au cours de la période qui s'est écoulée depuis le dernier rapport (S/1995/321, annexe), deux séries de négociations ont eu lieu entre les parties au conflit (à Moscou du 15 au 18 mai et à Helsinki du 15 au 19 juin), après quoi des consultations ont eu lieu entre les délégations des États qui font partie du Groupe de Minsk, parfois en présence des représentants des parties. | UN | فأثناء الفترة المنقضية منذ آخر تقرير )S/1995/321، المرفق( عقدت جولتان من المحادثات بين أطراف النزاع )إحداهما في موسكو من ١٥ الى ١٨ أيار/مايو واﻷخرى في هلسنكي من ١٥ الى ١٩ حزيران/ يونيه(، جرت بعدهما مشاورات بين وفود الدول المشاركة في فريق منسك اشترك في بعضها ممثلون لﻷطراف. |
Cette visite s'est déroulée du 17 au 28 juillet; elle a comporté des réunions, échanges de vues et visites à Moscou (du 17 au 23 juillet, puis les 27 et 28 juillet), ainsi que des réunions, échanges de vues et visites à Saint-Pétersbourg (du 24 au 26 juillet). | UN | وجرت الزيارة في الفترة من ٧١ إلى ٨٢ تموز/يوليه، وشملت لقاءات ومباحثات وزيارات في موسكو )من ٧١ إلى ٣٢ تموز/يوليه ومن ٧٢ إلى ٨٢ تموز/يوليه(، ولقاءات ومباحثات وزيارات في سان بطرسبرغ )من ٤٢ إلى ٦٢ تموز/يوليه(. |
La Conférence, tenue à Moscou du 26 au 28 juin 2006, a adopté la Déclaration de Moscou (A/61/208-S/2006/598, annexe), qui souligne l'importance du soutien de la communauté internationale au Gouvernement afghan dans la mise en œuvre de sa stratégie nationale de lutte contre la drogue. | UN | واعتمد المؤتمر، المعقود في موسكو من 26 إلى 28 حزيران/يونيه 2006، إعلان موسكو (مرفق الوثيقة A/61/208-S/2006/598)، الذي أبرز أهمية دعم المجتمع الدولي حكومة أفغانستان في تنفيذ استراتيجيتها الوطنية لمكافحة المخدرات. |
Rappelant en outre la Déclaration de Moscou adoptée par la deuxième Conférence ministérielle sur les routes de la drogue à partir de l'Afghanistan, tenue à Moscou du 26 au 28 juin 2006, qui soulignait la nécessité de garantir une diminution durable des cultures illicites de pavot à opium et du trafic d'opium, | UN | وإذ يستذكر كذلك إعلان موسكو الذي اعتمده المؤتمر الوزاري الثاني المعني بطرق تهريب المخدرات من أفغانستان، الذي عقد في موسكو من 26 إلى 28 حزيران/يونيه 2006، والذي شدّد على ضرورة كفالة تخفيض مطرد لزراعة خشخاش الأفيون غير المشروعة والاتجار غير المشروع بالأفيون،() |
Rappelant en outre la Déclaration de Moscou adoptée par la deuxième Conférence ministérielle sur les routes de la drogue à partir de l'Afghanistan, tenue à Moscou du 26 au 28 juin 2006, qui soulignait la nécessité de garantir une diminution durable des cultures illicites de pavot à opium et du trafic d'opium, | UN | وإذ يستذكر كذلك إعلان موسكو الذي اعتمده المؤتمر الوزاري الثاني المعني بطرق تهريب المخدرات من أفغانستان، الذي عقد في موسكو من 26 إلى 28 حزيران/يونيه 2006، والذي شدّد على ضرورة كفالة تخفيض مطرد لزراعة خشخاش الأفيون غير المشروعة والاتجار غير المشروع بالأفيون،() |
Rappelant en outre la Déclaration de Moscou adoptée par la deuxième Conférence ministérielle sur les routes de la drogue à partir de l'Afghanistan, tenue à Moscou du 26 au 28 juin 2006, qui soulignait la nécessité de garantir une diminution durable des cultures illicites de pavot à opium et du trafic d'opium, | UN | وإذ يشير كذلك إلى إعلان موسكو الذي اعتمده المؤتمر الوزاري الثاني المعني بطرق تهريب المخدرات من أفغانستان الذي عقد في موسكو من 26 إلى 28 حزيران/يونيه 2006، والذي شدّد على ضرورة كفالة تخفيض مطرد لزراعة خشخاش الأفيون غير المشروعة والاتجار غير المشروع بالأفيون()، |
Rappelant sa résolution 50/1, dans laquelle elle se félicitait des conclusions de la deuxième Conférence ministérielle sur les routes de la drogue à partir de l'Afghanistan, organisée par le Gouvernement de la Fédération de Russie, en coopération avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et tenue à Moscou du 26 au 28 juin 2006, dans le prolongement de l'Initiative du Pacte de Paris, | UN | وإذ تستذكر قرارها 50/1 الذي رحّبت فيه بنتائج المؤتمر الوزاري الثاني المعني بطرق تهريب المخدرات من أفغانستان، الذي نظّمته حكومة الاتحاد الروسي بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وعُقد في موسكو من 26 إلى 28 حزيران/ يونيه 2006،() مواصلةً لمبادرة ميثاق باريس، |