Préparation de la Conférence internationale qui se tiendra à Montréal du 14 au 17 avril 1999. | UN | التحضير للمؤتمر الدولي الذي سيعقد في مونتريال من 14 إلى 17 نيسان/أبريل 1999. |
31. Conformément à la décision XV/53, la Réunion extraordinaire des Parties a été convoquée à Montréal du 24 au 26 mars 2004. | UN | 31- طبقاً للمقرر 15/53، تم عقد اجتماع استثنائي للأطراف في مونتريال من 24 إلى 26 آذار/مارس 2004. |
Elle s'est réfugiée dans un foyer pour femmes à Montréal, du 25 avril au 1er août 2008. | UN | ولجأت إلى مأوى للنساء في مونتريال من 25 نيسان/أبريل إلى 1 آب/أغسطس 2008. |
Amendement au Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone, adopté à la neuvième réunion des Parties à Montréal du 15 au 17 septembre 1997. | UN | تعديل بروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة اﻷوزون، اعتمد في الاجتماع التاسع لﻷطراف المعقود في مونتريال من ١٥ إلى ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧. |
14. Les Gouvernements canadien, français et néerlandais, agissant en collaboration avec le Centre international pour la prévention de la criminalité, ont organisé à Montréal, du 3 au 6 octobre 1999, une conférence sur le thème “Prevention of Crime: Harnessing What Works”. | UN | ٤١- وعقدت حكومات فرنسا وكندا وهولندا، بالتعاون مع المركز الدولي لمنع الجريمة، مؤتمرا حول موضوع " منع الجريمة: استغلال ما هو مجد " ، وذلك في مونتريال من ٣ الى ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ٩٩٩١. |
En outre, la Conférence de haut niveau sur la sécurité de l'aviation, qui se tiendra à Montréal du 12 au 14 septembre 2012, doit examiner et approuver un plan d'action sur la sécurité du fret aérien en vue de renforcer encore la chaîne logistique internationale. | UN | وعلاوة على ذلك، من المقرر أن ينظر المؤتمر الرفيع المستوى المعني بأمن الطيران الذي سيعقد في مونتريال من 12 إلى 14 أيلول/سبتمبر 2012، في خطة عمل بشأن أمن الشحن الجوي بهدف زيادة تعزيز سلسلة الإمدادات الدولية، ويُتوقع أن يوافق عليها. |
30. Un autre événement dont il y a lieu de se féliciter a été la tenue d'un forum sur les mutilations génitales féminines, organisé à Montréal du 3 au 7 décembre 2003 par Femmes africaines, Horizon 2015. | UN | 30- ومن بين الأحداث التي تبعث على الارتياح تنظيم منتدى بشأن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في مونتريال من 3 إلى 7 كانون الأول/ديسمبر 2003 تحت إشراف جمعية نساء أفريقيا، آفاق عام 2015. |
Les membres choisis siégeront au Comité exécutif à compter de la quarante-deuxième réunion du Comité, tenue à Montréal du 29 mars au 2 avril 2004. | UN | يُتوقع أن يعمل الأعضاء المختارون في اللجنة التنفيذية التي بدأت بالاجتماع الثاني والأربعين للجنة التنفيذية، والذي عُقد في مونتريال من 29 آذار/مارس إلى 2 نيسان/أبريل 2004. |
Le HCDH a continué de jouer un rôle actif dans le cadre de plusieurs initiatives interinstitutions dont le Groupe d'appui interorganisations sur les questions concernant les peuples autochtones. Le groupe d'appui s'est réuni au secrétariat de la Convention sur la diversité biologique, à Montréal, du 28 au 30 novembre 2012. | UN | 5- وواظبت المفوضية على الاضطلاع بدور فعال في إطار مختلف المبادرات المشتركة بين الوكالات، بما في ذلك في إطار فريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني بقضايا الشعوب الأصلية الذي عقد اجتماعه في أمانة الاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي في مونتريال من 28 إلى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2012. |
La Norvège espère que la première réunion des Parties au Protocole de Kyoto, qui se tiendra à Montréal du 28 novembre au 9 décembre 2005, sera l'occasion d'instaurer des conditions propices à l'adoption d'un ensemble de règles relatives aux changements climatiques et applicables à l'échelle mondiale pour la période débutant en 2012. | UN | واختتم كلمته قائلاً إن النرويج تأمل في أن ينجح الإجتماع الأول للأطراف في بروتوكول كيوتو، المقرر عقده في مونتريال من 28 تشرين الثاني/نوفمبر إلي 9 كانون الأول/ديسمبر 2005، في إجراء عملية واسعة باتجاه الموافقة علي نظام عالمي للمناخ اعتباراً من عام 2012 وما بعده. |
Tenant compte du Plan d'action mondial pour l'éducation aux droits de l'homme et à la démocratie, adopté par le Congrès international sur l'éducation aux droits de l'homme et à la démocratie, qui s'est tenu à Montréal du 8 au 11 mars 1993, | UN | " وإذ تضع في اعتبارها خطة العمل العالمية المتعلقة بالتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان والديمقراطية، التي اعتمدها المؤتمر الدولي المعني بالتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان والديمقراطية، المعقود في مونتريال من ٢ الى ١١ آذار/مارس ٣٩٩١، |
Il prendrait note, en l’appréciant, de l’initiative qu’ont prise les Gouvernements canadien, français et néerlandais de convoquer une conférence ayant pour thème la mise en pratique des connaissances en matière de prévention du crime et devant se tenir à Montréal, du 3 au 6 octobre 1999. | UN | وينوه المجلس أيضا ، مع التقدير ، بمبادرة حكومات كل من فرنسا وكندا وهولندا لعقد مؤتمر عن الاستفادة العملية من المعارف الخاصة بمنع الجريمة ، يعقد في مونتريال من ٣ الى ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ٩٩٩١ . ميدان منع الجريمة . |
Le Coprésident a rappelé qu'à la première réunion extraordinaire des Parties au Protocole de Montréal, tenue à Montréal du 24 au 26 mars 2004, il avait été décidé que le manuel sur les demandes de dérogation pour utilisations critiques serait adopté par les Parties à leur seizième réunion; lors de cette réunion cependant, les Parties sont convenues que cette question serait abordée durant la réunion en cours. | UN | 66 - أشار الرئيس المشارك بالذكر إلى أنه تم الاتفاق، خلال الاجتماع الاستثنائي الأول للأطراف في بروتوكول مونتريال الذي عقد في مونتريال من 24 إلى 26 آذار/مارس 2004. على أن تعتمد الأطراف خلال اجتماعها السادس عشر الكتيب الإرشادي بشأن تعيينات الاستخدامات الحرجة. غير أن الأطراف اتفقت خلال ذلك الاجتماع على تناول هذه المسألة خلال الاجتماع الحالي. |
À sa trente-cinquième session, qui s'est tenue à Montréal du 28 septembre au 8 octobre 2004, l'Assemblée de l'OACI a examiné un rapport portant sur deux actes terroristes perpétrés simultanément le 24 août 2004 en Fédération de Russie par deux < < kamikazes > > qui étaient montés à bord de deux avions avec des engins explosifs dissimulés sur eux. | UN | نظرت جمعية منظمة الطيران المدني الدولي في دورتها الخامسة والثلاثين المعقودة في مونتريال من 28 أيلول/سبتمبر إلى 8 تشرين الأول/أكتوبر 2004 في تقرير عن العملين الإرهابيين اللذين ارتُكبا على نحو متزامن في 24 آب/اغسطس 2004 في الاتحاد الروسي من جانب مفجرين انتحاريين حملوا أجهزة متفجرة مثبتة على أجسادهم إلى داخل الطائرة. |