"في مونتيري عام" - Translation from Arabic to French

    • à Monterrey en
        
    Pour leur part, les États-Unis ont accru leur aide publique au développement au-delà de l'engagement pris par le Président Bush à Monterrey en 2002. UN ولقد قامت الولايات المتحدة، من جهتها، بزيادة مساعدتها الإنمائية الرسمية متجاوزة النسبة التي تعهد بها الرئيس بوش في مونتيري عام 2002.
    En tant que membre de la communauté internationale des donateurs, nous adhérons aux principes adoptés à Monterrey en 2002. UN وهنغاريا، من موقعها في مجتمع المانحين العالمي، تؤمن بالمبادئ التي اعتُمدت في مونتيري عام 2002 في هذا المنحى.
    Elle demande instamment aux pays développés d'honorer les engagements qu'ils ont pris d'aider les pays en développement à s'adapter au changement climatique et d'honorer les promesses faites à Monterrey en 2002 et à Doha en 2008. UN وحثت البلدان المتقدمة النمو على الوفاء بالتزاماتها بشأن مساعدة البلدان النامية على التكيف مع تغير المناخ واحترام التعهدات التي قطعتها في مونتيري عام 2002 وفي الدوحة عام 2008.
    En 2005, les participants au Sommet mondial réunis à New York ont réaffirmé leur attachement aux principes du partenariat international établis à Monterrey en 2002. UN وفي عام 2005، أكد المشاركون في مؤتمر القمة العالمي بنيويورك مجدداً على الشراكة الدولية التي توصّلوا إليها في مونتيري عام 2002.
    Le rapport du Secrétaire général note en effet une disparité entre les membres du Comité d'aide au développement quant aux promesses d'accroissement de l'aide faites à Monterrey en 2000. UN ويلاحظ التقرير الخلاف القائم بين أعضاء اللجنة المعنية بالمساعدة الإنمائية عندما يتعلق الأمر بالتعهد المتمثل في زيادة المساعدة الذي قطع في مونتيري عام 2000.
    Dans ce contexte, il est essentiel que le monde développé respecte ses engagements, réaffirmés à Monterrey en 2002 et l'année dernière à Doha, de consacrer 0,7 % de son produit intérieur brut à l'aide publique au développement. UN وفي ذلك السياق، فإن وفاء الدول المتقدمة بالتزاماتها التي تم التأكيد عليها في مونتيري عام 2002 والعام الماضي في الدوحة بتخصيص 0.07 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية يكتسي أهمية حرجة.
    Il importe de conclure un nouveau partenariat mondial aux fins du développement durable en faisant fond sur les points d'entente dégagés dans la Déclaration du Millénaire, dans le cadre du processus international de financement du développement lancé à Monterrey en 2002 et du processus de développement durable engagé à Johannesburg en 2002. UN 80 - يجب إقامة شراكة عالمية متجددة الحيوية لتحقيق التنمية المستدامة بناء على الأسس المتفق عليها في إعلان الألفية والعملية الدولية لتمويل التنمية التي بدأت في مونتيري عام 2002 وعملية التنمية المستدامة التي استُهلت في جوهانسبرغ في نفس العام.
    Le sujet de ce Dialogue de haut niveau, < < Le consensus de Monterrey : bilan de mise en œuvre et travaux à prévoir > > est particulièrement pertinent car il permettra aux États Membres de jeter les bases de l'examen de la mise en œuvre des engagements contractés à Monterrey en 2002. UN موضوع هذا الحوار الرفيع المستوى، " توافق آراء مونتيري: حالة التنفيذ والمهام المقبلة " ، هو موضوع ذو أهمية خاصة لأنه يتيح للدول الأعضاء التحضير لاستعراض تنفيذ التعهدات التي قطعناها على أنفسنا في مونتيري عام 2002.
    Nous demandons aux membres de l'Union européenne de s'engager très fermement à la Conférence internationale sur le financement du développement qui se tiendra à Monterrey en 2002 et de formuler des plans et des calendriers individuels afin de faire des progrès concrets pour parvenir à l'objectif de 0,7 % du PNB en APD. UN " وندعو أعضاء الاتحاد الأوروبي أن يتعهدوا بالتزام قوي في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، الذي سينعقد في مونتيري عام 2002، وأن يصوغوا خططا وجداول زمنية منفردة لإحراز تقدم ملموس في سبيل بلوغ هدف تخصيص 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    En dépit des engagements pris à Monterrey en 2002, les promesses de contributions faites par le G-8 en 2005 de doubler l'aide accordée à l'Afrique d'ici à 2010, et par l'Union européenne, en 2005 également, de consacrer 0,7 % du revenu national brut à l'APD d'ici à 2015, nous notons avec une vive préoccupation que l'APD a effectivement diminué ces trois dernières années. UN وعلى الرغم مما قُطع من التزامات في مونتيري عام 2002، ووعود مجموعة الثمانية عام 2005 بمضاعفة المعونة المقدمة إلى أفريقيا بحلول عام 2010، وتعهد الاتحاد الأوروبي، عام 2005 أيضا، بتخصيص 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية بحلول عام 2015، نلاحظ بقلق بالغ أن المساعدة الإنمائية الرسمية انخفضت فعلا في الثلاث سنوات الماضية.
    Si l'on se base sur les engagements pris lors de la Conférence internationale sur le financement du développement, tenue à Monterrey, en 2002, et lors du Sommet du G-8 tenu à Gleneagles en 2005, l'aide publique au développement (APD) (à prix constants) des principaux donateurs devrait augmenter de plus de 60 % sur la période de six ans débutant en 2004 pour atteindre un total de 130 milliards de dollars d'ici à 2010. UN 13 - إذا قيست الأمور بمقياس الالتزامات المتعهد بها في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، الذي عقد في مونتيري عام 2002، ومؤتمر قمة البلدان الثمانية الذي عقد في غلنيغلز عام 2005، فإن المساعدة الإنمائية الرسمية (بالأسعار الثابتة) المقدمة من المانحين الرئيسيين، ينبغي أن تزيد على 60 في المائة على مدى فترة ست سنوات تمتد من عام 2004 إلى عام 2010، ليبلغ مجموعها 130 بليون دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more