"في ميادين الزراعة" - Translation from Arabic to French

    • dans les domaines de l'agriculture
        
    • dans les secteurs de l'agriculture
        
    • notamment dans l'agriculture
        
    Elle peut également renforcer ses activités en matière d'applications qui n'utilisent pas la force nucléaire proprement dite, comme dans les domaines de l'agriculture, de la médecine et de l'industrie. UN ويمكن لها أيضا أن تعزز أنشطتها في استخدامات نووية أخرى غير توليد الطاقة الكهربائية في ميادين الزراعة والطب والصناعة.
    Nous sommes prêts à fournir une assistance et à coopérer dans les domaines de l'agriculture, de la santé, de l'environnement et de la bonne gouvernance. UN ونحن مستعدون لتقديم المساعدات والتعاون في ميادين الزراعة والصحة والبيئة والحكم الرشيد.
    L'accent sera également mis sur l'assistance dans les domaines de l'agriculture, de la pêche et de la reconstruction. UN وسوف يشمل التركيز تقديم المساعدات في ميادين الزراعة والصيد وإعادة التعمير.
    Ma délégation apprécie la coopération technique utile que l'Agence fournit aux États membres dans les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, dans les domaines de l'agriculture, de l'industrie et de la médecine. UN ووفد بلادي يقدر التعاون التقني المفيد الذي تقدمه الوكالة للدول اﻷعضاء في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية في ميادين الزراعة والصناعة والطـب.
    Des travaux ont également été réalisés dans le domaine de la mise au point et du transfert de techniques permettant un développement durable dans les secteurs de l'agriculture, de la santé, de l'eau, de la gestion urbaine, de l'énergie et des transports. UN وتم الاضطلاع أيضا بأعمال تناولت تطوير التكنولوجيا ونقلها من أجل تحقيق تنمية مستدامة في ميادين الزراعة والصحة والمياه وإدارة المدن والطاقة والنقل.
    iii) Faciliter une coopération, une coordination et une collaboration plus efficaces aux niveaux international et interrégional dans les domaines de l'agriculture, de la sylviculture et pour d'autres formes d'utilisation des sols grâce à l'établissement de réseaux et programmes de formation internationaux et interrégionaux. UN ' ٣ ' تيسير زيادة فعالية التعاون الدولي واﻷقاليمي والتنسيق والتعاون في ميادين الزراعة والحراجة وغير ذلك من أوجه استخدام اﻷراضي، عن طريق الشبكات الدولية واﻷقاليمية وبرامج التدريب.
    Le Fonds continue de superviser ses projets à large échelle entrepris dans les domaines de l'agriculture, de l'artisanat et de l'écotourisme. UN اﻷنشطة اﻷخرى يواصل الصندوق اﻹشراف على مشاريعه الواسعة النطاق التي بدأت في ميادين الزراعة والصناعات اليدوية والسياحة الاقتصادية.
    En sa qualité de pays pivot, l'Indonésie s'est dite disposée à favoriser les échanges techniques dans les domaines de l'agriculture, de la santé, de l'exploitation minière, de la mise en valeur des ressources énergétiques, de la gestion des travaux publics et de la planification familiale. UN وأبدت إندونيسيا رغبتها، بوصفها بلدا محوريا، في دعم تبادل التقنيات في ميادين الزراعة والصحة والتعدين وتنمية الطاقة وإدارة اﻷشغال العامة وتنظيم اﻷسرة.
    En sa qualité de pays pivot, l'Indonésie s'est montrée disposée à favoriser des échanges techniques dans les domaines de l'agriculture, de la santé, de l'exploitation minière, de la mise en valeur des ressources énergétiques, de la gestion des travaux publics et de la planification familiale. UN وأبدت إندونيسيا رغبتها، بوصفها بلدا محوريا، في دعم تبادل التقنيات في ميادين الزراعة والصحة والتعدين وتنمية الطاقة وإدارة اﻷشغال العامة وتنظيم اﻷسرة.
    En effet, la communication joue un rôle important dans la diffusion des innovations dans les domaines de l'agriculture, de la santé, de l'éducation, de la participation à la vie politique et de la cohésion sociale. UN والواقع أن الاتصالات تقوم بدور هام في نشر الابتكارات في ميادين الزراعة والصحة والتعليم والمشاركة في الحياة السياسية وفي تلاحم المجتمع.
    - Amélioration effective des conditions d'accès au marché des exportations importantes pour les pays en développement dans les domaines de l'agriculture, des services et des produits industriels; UN - كفالة تحسُّـن كبير في شروط وصول الصادرات التي تهم البلدان النامية في ميادين الزراعة والخدمات والصناعة إلى الأسواق؛
    Cette année, une centaine de bourses pour des cours de formation et des échanges d'experts ont été offertes dans les domaines de l'agriculture, du développement rural, du développement des industries de services et des petites et moyennes entreprises. UN وقد قدمنا هذه السنة قرابة 100 منحة دراسية لدورات تدريبية وبرامج لتبادل الخبراء في ميادين الزراعة والتنمية الريفية وتطوير الصناعات الخدمية والشركات الصغيرة والمتوسطة.
    Plusieurs pays de la région considèrent qu'il est vital d'établir des mécanismes d'articulation entre les PAN et les politiques sectorielles adoptées dans les domaines de l'agriculture, de la foresterie, de la gestion des ressources en eau, de l'énergie et de l'aménagement du territoire. UN ويرى عدد من بلدان المنطقة أنه من الحيوي وضع آليات تربط بين برامج العمل الوطنية والسياسات القطاعية المتبعة في ميادين الزراعة والغابات وإدارة موارد المياه والطاقة وتخطيط استخدام الأراضي.
    En outre, des engagements ont été pris en faveur de certains secteurs en particulier, portant sur la mise en œuvre de programmes et projets dans les domaines de l'agriculture et de la sécurité alimentaire, du commerce et des capacités de production, du développement humain et social et des changements climatiques. UN وعلاوة على ذلك، قطعت التزامات قطاعية، تشمل تنفيذ برامج ومشاريع في ميادين الزراعة والأمن الغذائي، والقدرات التجارية والإنتاجية، والتنمية البشرية والاجتماعية، وتغير المناخ.
    iii) Faciliter une coopération, une coordination et une collaboration et des échanges techniques plus efficaces aux niveaux international et interrégional dans les domaines de l'agriculture, de la sylviculture et pour d'autres formes d'utilisation des sols grâce à l'établissement de réseaux et programmes de formation internationaux et interrégionaux. UN ' ٣ ' تيسير زيادة فعالية التعاون والتنسيق والتعاضد والتبادل التقني على الصعيدين الدولي واﻷقاليمي في ميادين الزراعة والحراجة وغيرهما من مجالات استخدام اﻷراضي، عن طريق الشبكات الدولية واﻷقاليمية وبرامج التدريب.
    795. Deux programmes de création de sources de revenus ont été instaurés au profit des handicapés et des familles à faibles revenus capables de production dans les domaines de l'agriculture, des petits métiers, de l'artisanat et des services. UN 795 - أعد برنامجان يهدفان إلى إيجاد مصادر للدخل لفائدة المعوقين والأسر ذات الدخل المحدود القادرة على الإنتاج في ميادين الزراعة والحرف الصغيرة والصناعة التقليدية والخدمات.
    La prochaine réunion ministérielle de l’OMC revêt une grande importance, elle devra notamment examiner la mise en oeuvre des accords conclus lors des précédentes négociations dans les domaines de l’agriculture, du textile et de l’habillement, en particulier. UN ٤٨ - ويكتسب الاجتماع الوزاري القادم لمنظمة التجارة العالمية أهمية كبرى. وينبغي له أن يبحث تنفيذ الاتفاقات المبرمة أثناء المفاوضات السابقة خاصة في ميادين الزراعة. والمنسوجات، واﻷلبسة.
    Reconnaissant en outre qu'il faut diffuser les connaissances, les techniques et les compétences spécialisées tirées de la recherche dans le domaine de la biotechnologie, en particulier dans les secteurs de l'agriculture, des produits pharmaceutiques et des soins de santé, dont l'humanité pourrait bénéficier, UN وإذ تسلم كذلك بالحاجة إلى نشر المعرفة البحثية والتكنولوجيا والخبرة في ميدان التكنولوجيا الأحيائية التي يمكن أن تفيد البشرية، وخاصة في ميادين الزراعة والصيدلة والرعاية الصحية،
    Elle a en outre reconnu qu'il fallait diffuser les connaissances, les techniques et les compétences spécialisées tirées de la recherche dans le domaine de la biotechnologie, en particulier dans les secteurs de l'agriculture, des produits pharmaceutiques et des soins de santé, dont l'humanité pourrait bénéficier. UN كذلك سلمت الجمعية العامة بالحاجة إلى نشر المعرفة البحثية والتكنولوجيا والخبرة في ميدان التكنولوجيا الأحيائية التي يمكن أن تفيد البشرية، وخاصة في ميادين الزراعة والصيدلة والرعاية الصحية.
    Ces risques naturels, qui sont liés aux changements climatiques, réduisent souvent à néant les efforts des donateurs internationaux et aggravent les difficultés auxquelles se heurtent certains pays, en particulier les États africains, dans les secteurs de l'agriculture, de l'approvisionnement alimentaire et de la lutte contre les maladies. UN وترتبط هذه المخاطر الطبيعية بالغة الشدة بتغير المناخ كما تبدد جهود المانحين وتزيد من التحديات التي تواجهها بعض البلدان، لا سيما في أفريقيا، في ميادين الزراعة والغذاء ومكافحة الأمراض.
    Les applications de l'énergie nucléaire à des fins autres que la production d'électricité, notamment dans l'agriculture, en médecine et dans l'industrie, se sont considérablement accrues. UN لقد نمت استخدامات الطاقة الذرية لغير أغراض توليد القوى، في ميادين الزراعة والطب والصناعة، نموا كبيرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more