Dans cet esprit, il a pris dans divers domaines toute une série de mesures. | UN | ولهذا الغرض، اتخذت الإدارة مجموعة من التدابير في ميادين شتى. |
En outre, le Secrétariat doit accomplir la tâche importante de pourvoir aux besoins du Comité de la science et de la technologie dans divers domaines. | UN | وعلاوة على ذلك يتعين على الأمانة أداء الوظيفة المهمة وهي تقديم الخدمات اللازمة للجنة العلم والتكنولوجيا في ميادين شتى. |
Une délégation de hauts fonctionnaires compétents dans divers domaines a fourni des réponses écrites et orales approfondies à la liste des points à traiter. | UN | وبتقديم وفد من موظفين مختصين في ميادين شتى ردوداً مدونة وشفوية مستفيضة على قائمة من المسائل قدمتها اللجنة. |
Certaines délégations ont précisé que leurs organismes nationaux axaient leurs efforts sur les programmes de formation et les échanges d'experts dans différents domaines. | UN | ولاحظت وفود أن وكالاتها تركز على برامج التدريب وتبادل الخبراء في ميادين شتى. |
Alors qu'il ressortait des sondages d'opinion que le Président continuait de jouir d'une grande popularité, on a constaté une forte polarisation de la société civile dans plusieurs domaines. | UN | وبينما أظهرت استفتاءات الرأي العام أن رئيس الجمهورية ظل يحظى بدرجة عالية من الشعبية، أظهر المجتمع المدني مستوى مرتفعاً من الاستقطاب في ميادين شتى. |
Parmi les recommandations à court terme, il préconise l'établissement d'un partenariat entre le Gouvernement et la communauté internationale dans le cadre duquel les autorités du pays veilleraient à promouvoir l'état de droit et la stabilité politique tandis que les partenaires internationaux de développement fourniraient un appui financier d'urgence et une assistance technique dans des domaines divers. | UN | وبموجب التوصيات القصيرة الأجل أوصى باتباع نهج شراكة بين سلطات غينيا - بيساو والمجتمع الدولي، بحيث تعمل السلطات على تعزيز سيادة القانون والاستقرار السياسي فيما يتولى الشركاء الإنمائيون الدوليون كفالة الدعم المالي والمساعدة التقنية الطارئة في ميادين شتى. |
207. Le Comité salue les changements profonds apportés à la législation dans divers domaines. | UN | 207- ترحب اللجنة بالتغيرات الجوهرية المسجّلة في ميادين شتى من ميادين التشريع. |
61. Plus de 30 ONG nationales travaillent dans divers domaines liés aux droits de l'homme. | UN | ١٦- ثمة ما يزيد عن ٠٣ منظمة غير حكومية تعمل في ميادين شتى متصلة بحقوق اﻹنسان. |
Dans le cadre de la coopération technique internationale, Israël aide les pays en développement à faire progresser leurs propres connaissances techniques dans divers domaines. | UN | وفي إطار التعاون التقني الدولي، دأبت إسرائيل على مساعدة البلدان النامية في النهوض بمعرفتها التقنية الخاصة بها في ميادين شتى. |
Les perspectives inédites de développement dans divers domaines qu'ouvre l'espace à l'humanité tout entière sont extrêmement prometteuses : il est donc indispensable d'oeuvrer à l'instauration d'un ordre international dans lequel l'espace serait exploité exclusivement à des fins pacifiques. | UN | فجبهات هذا الفضاء تبشر بفوائد جمة للتنمية في ميادين شتى لصالح الجنس البشري بأسره. ومن الضروري أن نسعى جادين في سبيل إقامة نظام دولي يضمن استخدام الفضاء الخارجي لﻷغراض السلمية وحدها. |
Il tient à féliciter ses nouveaux membres, qui apportent leur expérience et leurs compétences dans divers domaines intéressants pour les travaux concrets du Sous-Comité. | UN | وتود اللجنة الفرعية أن تهنّئ أعضاءها الجدد، الذين يجلبون معهم خبراتهم وتجاربهم في ميادين شتى ذات صلة بالجهود العملية للجنة الفرعية. |
Il tient à féliciter ses nouveaux membres qui apportent leur expérience et leurs compétences dans divers domaines intéressants pour les travaux concrets du Sous-Comité. | UN | وتود اللجنة الفرعية أن تهنّئ أعضاءها الجدد، الذين يجلبون معهم خبراتهم وتجاربهم في ميادين شتى ذات صلة بالجهود العملية للجنة الفرعية. |
La Société financière internationale a octroyé à l'Azerbaïdjan une aide de 134,6 millions de dollars É.U. pour financer cinq projets dans divers domaines. | UN | وقد قدمت المؤسسة المالية الدولية إلى أذربيجان مساعدة قيمتها 134.6 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لتمويل خمسة مشاريع في ميادين شتى. |
Le représentant a mentionné les différents domaines de coopération économique entre les parties, notamment avec l'emploi de Palestiniens en Israël, ainsi que l'importance des échanges commerciaux entre les partenaires, la création de parcs industriels et la formation de spécialistes palestiniens dans divers domaines. | UN | وأشار إلى مجالات مختلفة للتعاون الاقتصادي بين الطرفين، بما في ذلك ما يتم عن طريق تشغيل الفلسطينيين في اسرائيل، والتدفقات التجارية الهامة بين الشريكين، وإنشاء مجمعات صناعية، وتدريب المهنيين الفنيين الفلسطينيين في ميادين شتى. |
Certaines délégations ont précisé que leurs organismes nationaux axaient leurs efforts sur les programmes de formation et les échanges d'experts dans différents domaines. | UN | ولاحظت وفود أن وكالاتها تركز على برامج التدريب وتبادل الخبراء في ميادين شتى. |
Elles opèrent dans différents domaines, notamment pour la promotion d'une foresterie viable afin de favoriser la réalisation d'objectifs sociaux et écologiques. | UN | وهذه المنظمات تعمل في ميادين شتى تتضمن تشجيع الحراجة المستدامة لتعزيز الأهداف الاجتماعية والبيئية. |
72. M. KLEIN constate que le rapport du Pérou renferme une quantité appréciable d'informations utiles dans différents domaines. | UN | ٢٧- السيد كلاين قال إنه يلاحظ أن تقرير بيرو يضم قدراً لا يستهان به من المعلومات المفيدة في ميادين شتى. |
Mme Olivera (Mexique) dit qu'une utilisation appropriée de l'espace offre de nombreuses possibilités de contribuer au développement de l'humanité et à la solution des principaux problèmes dans des domaines divers. | UN | 26 - السيدة أوليبرا (المكسيك): قالت إن الاستخدام المناسب للفضاء الخارجي أمر يتيح إمكانيات عديدة للدفع بالتنمية البشرية وإيجاد الحلول لمشاكل كبرى في ميادين شتى. |
L'acquisition de connaissances dans des domaines variés favorise aussi l'ouverture de l'esprit et rend l'individu plus apte à percevoir et à apprécier les événements d'une façon objective et avec discernement. | UN | واكتساب المعارف في ميادين شتى يساعد أيضاً على تفتح الذهن ويزيد من قدرة الفرد على إدراك اﻷحداث وتقديرها بشكل موضوعي وببصيرة. |