Le 6 mai, elles ont déployé 250 soldats supplémentaires à Ménaka. | UN | وفي 6 أيار/مايو، تم نشر 250 جنديا إضافيا في ميناكا. |
Le 15 novembre, au moins une roquette a été tirée à Ménaka. | UN | وفي 15 تشرين الثاني/نوفمبر، أُطلق صاروخ واحد على الأقل في ميناكا. |
Elle a également aidé à riposter à des attaques contre la MINUSMA à Ménaka à trois reprises en novembre. | UN | وساعدت عملية سيرفال أيضا في الرد على هجمات شُنت على البعثة في ميناكا في ثلاث مناسبات في تشرين الثاني/نوفمبر. |
Seulement 5 % étaient rouvertes dans la région de Kidal et seulement 37 % étaient opérationnelles à Ménaka, dans la région de Gao. | UN | وفي ذلك الشهر، أعيد فتح ما نسبته 5 في المائة فقط من المدارس في منطقة كيدال، في حين اقتصرت نسبة المدارس العاملة في ميناكا بمنطقة غاو على 37 في المائة من مجموع مدارس المنطقة. |
Le MUJAO aurait également recruté par la force 15 enfants âgés de 13 à 18 ans à Menaka, à la suite d'affrontements à Konna, ce qui a incité certaines familles à envoyer leurs enfants au Niger pour éviter qu'ils ne subissent le même sort. | UN | وأفيد بأن الحركة مسؤولة أيضا عن تجنيد 15 صبيا تتراوح أعمارهم من 13 سنة إلى 18 سنة في ميناكا في أعقاب اشتباكات وقعت في كونا، مما دفع الأسر إلى إرسال أبنائها إلى النيجر لتفادي تجنيدهم. |
Le 7 avril, un autre de ces engins a explosé à Ménaka à proximité du camp de la MINUSMA. | UN | وفي 7 نيسان/أبريل، انفجر جهاز متفجر يدوي الصنع في ميناكا بالقرب من مخيم البعثة. |
à Ménaka, les manifestants s'en sont pris aux autorités locales en réaction de frustration face au manque de services de base, y compris l'approvisionnement en eau et en électricité, au mauvais fonctionnement du système judiciaire, à l'insécurité et à la détérioration de la situation économique. | UN | ووقعت أيضا مظاهرات في ميناكا حيث استهدف غضب المتظاهرين السلطة الحكومية المحلية تعبيرا منهم عن شعورهم بالإحباط بسبب عدم توافر الخدمات الأساسية، بما فيها الماء والكهرباء، وسوء أداء نظام القضاء، وانعدام الأمن، وتفاقم الأحوال الاقتصادية. |
Durant la période considérée, l'ONU a vérifié un cas d'attaque visant des intervenants humanitaires, au cours de laquelle un véhicule humanitaire a été pris à Ménaka en août 2013. | UN | 76 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تحققت الأمم المتحدة من حالة واحدة لهجوم وقع على جهات فاعلة إنسانية اختُطفت خلاله مركبة للمساعدات الإنسانية في ميناكا في آب/أغسطس 2013. |
Le 18 août, six hommes ont été passés à tabac par le MNLA à Ménaka (région de Gao) parce qu'ils portaient des T-shirts aux couleurs du drapeau malien. | UN | وفي 18 آب/أغسطس، تعرض ستة رجال للضرب المبرح على يد الحركة الوطنية لتحرير أزواد في ميناكا (منطقة غاو) لارتدائهم قمصانا تحمل ألوان علم مالي. |
Le 10 mai, un autre attentat-suicide à la voiture piégée a été perpétré à l'entrée du campement du contingent nigérian de la MISMA à Ménaka. | UN | وفي 10 أيار/مايو، نُفذ هجوم انتحاري آخر باستخدام سيارة مفخخة عند مدخل مخيم وحدة النيجر التابعة لبعثة الدعم الدولية في ميناكا. |
8. Dès janvier 2012, des éléments du MNLA auraient attaqué des bases de l'armée malienne dans le nord, à Ménaka, Aguelhok et Tessalit, et début février à Kidal. | UN | 8- تفيد التقارير بأن عناصر من حركة أزواد هاجمت، منذ كانون الثاني/يناير 2012، قواعد تابعة للجيش المالي في الشمال، في ميناكا وأغيلهوك وتيسالي، وفي أوائل شباط/فبراير في كيدال. |
- Le 30 novembre 2013, à Ménaka, le détachement de liaison et d'appui français auprès du bataillon nigérien a stoppé une tentative d'intrusion sur l'emprise conjointe occupée par les forces armées maliennes, la MINUSMA et le détachement français. | UN | - وفي 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، أحبطت المفرزة الفرنسية للاتصال والدعم الملحقة بالكتيبة النيجيرية، محاولة للتسلل إلى موقع في ميناكا تشغله القوات المسلحة المالية بالاشتراك مع البعثة المتكاملة والمفرزة الفرنسية. |
Ainsi, selon AI, le 20 janvier 2012, à Menaka, deux soldats maliens ont torturé deux Touaregs accusés d'aider les < < rebelles > > . | UN | وأشارت المنظمة إلى حادثة وقعت في ميناكا في 20 كانون الثاني/يناير 2012، مارس فيها جنديان ماليان التعذيب بحق شخصين من الطوارق متهمين بمساعدة " المتمردين " (34). |