Douze autres commandants impliqués dans le viol collectif perpétré à Minova ont été démis de leurs fonctions et remis à la justice. | UN | وأُقيل 12 قائدا آخر من القادة الضالعين في حادث الاغتصاب الجماعي الذي وقع في مينوفا من مناصبهم وأُحيلوا إلى العدالة. |
Une escalade de la violence sexuelle est également signalée dans le Sud-Kivu et est liée à l'insécurité croissante qui règne à Minova et à de nouveaux mouvements de populations. | UN | كما أفيد عن ازدياد العنف الجنسي في جنوب كيفو، وعن صلة ذلك بتنامي انعدام الأمن في مينوفا وبتحركات جديدة للسكان. |
Les structures de santé à Minova et dans les villages environnants ont été dûment dotées d'un personnel médical spécialement formé ainsi que de kits de prophylaxie postexposition pour le VIH. | UN | أما المرافق الصحية في مينوفا والقرى المحيطة بها، فهي مجهزة تجهيزا جيدا بالكوادر الطبية المدربّة وبمجموعات الأدوية الواقية من الإصابة بـفيروس نقص المناعة البشرية بعد احتمال التعرض له. |
Du 11 au 19 février, grâce à l'appui de l'ONU et d'autres partenaires, le tribunal militaire a tenu des audiences à Minova afin d'entendre les dépositions de victimes de viol et d'autres atteintes aux droits de l'homme. | UN | وفي الفترة من 11 إلى 19 شباط/فبراير، وبدعم من الأمم المتحدة والشركاء الآخرين، عقدت المحكمة العسكرية جلسات في مينوفا واستمعت إلى شهادات أدلى بها ضحايا الاغتصاب وغيره من انتهاكات حقوق الإنسان. |
Cela faisait suite à une autre violente attaque dirigée par des éléments maï maï en mars 2008 contre les locaux d'une ONG internationale à Minova. | UN | وقد جاء هذا الهجوم في أعقاب هجوم عنيف آخر على مكاتب إحدى المنظمات غير الحكومية الدولية في مينوفا من جانب عناصر من قوات الماي ماي في آذار/مارس 2008. |
C'est aussi le cas, en application du principe de la responsabilité pénale du supérieur hiérarchique que 12 officiers qui avaient le commandement des unités à l'Est du pays sont poursuivis pour des violations des droits de l'homme commises à Minova par les troupes qui étaient sous leur commandement lors de la prise de Goma. | UN | وينطبق ذلك أيضاً، وفقاً لمبدأ المسؤولية الجنائية لشاغلي مناصب عالية في الترتيب الهرمي، على ملاحقة 12 ضابطاً قادوا وحدات في شرق البلد بتهمة انتهاك حقوق الإنسان في مينوفا من جانب القوات التي كانت تخضع لإمرتهم خلال الاستيلاء على غوما. |
Le procès pour violations graves des droits de l'homme, y compris pour viol généralisé, commises par des membres de l'armée congolaise en novembre 2012 à Minova et aux alentours, s'est ouvert devant la Cour militaire opérationnelle à Goma le 20 novembre. | UN | 53 - وقد بدأت المحاكمة أمام المحكمة العسكرية العاملة في غوما في 20 تشرين الثاني/نوفمبر بخصوص انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، من بينها عمليات اغتصاب جماعي، ارتكبها أفراد من الجيش الكونغولي في تشرين الثاني/نوفمبر 2012 في مينوفا وحولها. |
Tout récemment, à la suite des enquêtes menées par l'Auditorat Militaire Supérieur du Sud-Kivu, un procès a été ouvert à Goma contre 12 officiers des FARDC qui avaient le commandement des unités lors de la prise de Goma par le M23 en novembre 2012 et dont les hommes ont commis des actes des violences sexuelles et autres crimes à Minova. | UN | وفي أعقاب التحقيقات التي أجراها المجلس العسكري الأعلى لجنوب كيفو، بدأت مؤخرا في غوما محاكمة 12 ضابطاً ينتمون إلى القوات المسلحة وكانوا على رأس وحدات حركة 23 آذار/مارس عند سيطرتها على غوما في تشرين الثاني/نوفمبر 2012. وقد ارتكب رجالهم أعمال عنف جنسي وغيرها من الجرائم في مينوفا. |
Le 25 août 2012, des agents de sécurité ont intercepté à Minova des rebelles de l’APCLS en possession de 34 boîtes de munitions de 750 cartouches chacune et d’un fusil AK-47 qu’ils venaient d’acheter auprès de soldats des forces armées congolaises. | UN | وفي 25 آب/أغسطس 2012، اعترض مسؤولون أمنيون متمردين من تحالف الوطنيين من أجل كونغو حر وذي سيادة في مينوفا وفي حوزتهم 34 علبة من الذخيرة، يحوي كل منها 750 طلقة، وبندقية كلاشينكوف كانوا قد اشتروها مؤخرا من جنود في القوات المسلحة الكونغولية. |
Le 8 mai, la MONUSCO a publié un rapport sur les violations des droits de l'homme commises par des soldats des FARDC et des combattants du M23, y compris celles commises à Minova et aux alentours entre le 15 novembre et le 2 décembre 2012. | UN | 48 -وفي 8 أيار/مايو، أصدرت البعثة تقريرا عن انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبها جنود تابعون للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية ومقاتلون تابعون لحركة 23 آذار/مارس في مينوفا وحولها، في الفترة بين 15 تشرين الثاني/نوفمبر و 2 كانون الأول/ديسمبر 2012. |
Des efforts ont également été faits pour faire appliquer le principe de responsabilité, avec par exemple l'enquête de la MONUSCO sur les violences sexuelles liées au conflit commises par les forces armées congolaises à Minova en novembre 2012. | UN | وبذلت أيضاً جهودٌ لكفالة المساءلة، مثل التحقيقات التي قامت بها بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية في حوادث العنف الجنسي المتصل بالنزاعات، التي ارتكبها أفراد من القوات المسلحة الكونغولية في مينوفا في تشرين الثاني/نوفمبر 2012. |
Dans le Sud-Kivu, au moins 126 femmes, dont 24 filles, auraient été victimes d'actes de violence sexuelle imputés à des soldats des FARDC à Minova et dans les villages voisins (territoire Kalehe), entre le 20 et le 22 novembre. | UN | ففي كيفو الجنوبية، أفادت التقارير أن ما لا يقل عن 126 امرأة، من بينهن 24 فتاة، تعرضن للعنف الجنسي، في الفترة من 20 إلى 22 تشرين الثاني/نوفمبر، من قبل جنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في مينوفا والقرى المحيطة بها، في إقليم كاليهي. |
Il demande instamment au Gouvernement de la République démocratique du Congo d'accélérer l'enquête sur les viols à grande échelle qui ont été commis en novembre 2012 par des éléments des FARDC à Minova et de traduire les auteurs de ces exactions en justice. | UN | ويحث مجلس الأمن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على الإسراع في التحقيق في عمليات الاغتصاب الجماعي التي جرت في تشرين الثاني/نوفمبر من عام 2012 والتي ارتكبتها عناصر من القوات المسلحة في مينوفا وتقديم الجناة إلى العدالة. |
En août 2011, le procureur militaire de Goma a fait arrêter le lieutenant Kandolo, soupçonné d’avoir laissé des contrebandiers passer sur l’autre rive. Un certain Mushagalusa, sergent de son état, qui transportait du minerai dans sa voiture, a pour sa part été arrêté à un point de contrôle à Minova. | UN | وفي آب/أغسطس 2011، ألقى المدعي العام العسكري في غوما القبض على الملازم كاندولو للاشتباه في سماحه لمهربي المعادن بعبور البحيرة، وألقي القبض على الرقيب موشاغالوسا في نقطة تفتيش في مينوفا لقيامه بنقل معادن في سيارته. |
40. Le 25 août 1998, à Minova, sur le territoire de Kalehe, province du Sud-Kivu (plus de 40 kilomètres de Goma), M. Gachaniro (Hutu), résidant à Ngisha, a été arrêté par des militaires alors qu'il revenait du marché pour la vente de son sac de pommes de terre. | UN | ٤٠ - في ٢٥ آب/أغسطس ١٩٩٨، قام عسكريون، في مينوفا في إقليم كاليهي، مقاطعة كيفو الجنوبية، التي تقع على بعد أكثر من ٤٠ كيلومترا من غوما، باعتقال السيد غاشانيرو )من الهوتو( وهو يقيم في نفيشا عندما كان عائدا من السوق ليبيع جوال محمل بالبطاطس. |
À la fin de novembre 2012, au moins 126 femmes et 24 enfants avaient subi des violences sexuelles de la part de soldats des FARDC à Minova et dans les villages environnants dans le territoire de Kalehe (Sud-Kivu). | UN | 44 - وفي نهاية تشرين الثاني/نوفمبر 2012، أفيد بأن ما لا يقل عن 126 امرأة، من بينهن 24 طفلة، تعرضن للعنف الجنسي على يد جنود من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في مينوفا والقرى المحيطة بها في إقليم كاليهي (كيفو الجنوبية). |
En dépit du plaidoyer de la MONUSCO et du Bureau conjoint pour les droits de l'homme, au sujet des viols à grande échelle et autres violations des droits de l'homme commises à Minova, jusqu'ici seuls deux soldats subalternes ont été inculpés pour viol et, bien que 12 officiers des FARDC aient été suspendus, aucun d'entre eux n'a encore été arrêté. | UN | ورغم أنشطة الدعوة المضطلع بها من جانب بعثة الأمم المتحدة والمكتب فيما يتعلق بحالات الاغتصاب الجماعي وغيره من انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتُكبت في مينوفا()، لم يُتهم بالاغتصاب حتى الآن سوى جنديان من رُتب دنيا، وأُوقف 12 ضابطاً من القوات المسلحة عن العمل ولكن لم يُعتقل أي منهم. |
Par ailleurs, 39 soldats et 7 officiers supérieurs des FARDC, poursuivis pour des faits de viol à grande échelle et d'autres atteintes aux droits de l'homme perpétrés à Minova (Sud-Kivu) et aux alentours, à la fin de novembre et au début de décembre 2012, comparaissent actuellement devant la cour martiale de la province du Nord-Kivu. | UN | واتهم تسعة وثلاثون عنصراً وسبعة من كبار ضباط القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية بارتكاب عمليات اغتصاب جماعي وانتهاكات أخرى لحقوق الإنسان في مينوفا والمناطق المجاورة لها، وفي كيفو الجنوبية، في أواخر تشرين الثاني/نوفمبر وأوائل كانون الأول/ديسمبر 2012، وهم يخضعون حالياً للمحاكمة أمام المحكمة العسكرية التنفيذية لمقاطعة كيفو الشمالية. |
78. Parmi les incidents les plus connus, il faut citer celui qui, le 23 avril, a coûté la vie à huit soldats de l'AFDL; trois affrontements en mai sur la route de Bukavu à Uvira et d'autres qui ont eu lieu au carrefour Sake (Masisi) et sur le chemin de Goma à Rutshuru et, ultérieurement, à Minova, Makelele, Nyabibwa, Ngungu, Nyabombo, Katale et d'autres lieux. | UN | ٨٧- وتجدر اﻹشارة، من بين أشهر الحوادث، إلى حادثة كلفت حياة ثمانية من جنود تحالف القوى الديمقراطية في ٣٢ نيسان/أبريل، وثلاثة صدامات في أيار/مايو في الطريق من باكوفو إلى أوفيرا، وحوادث أخرى عند مفترق طرق ساكي ماسيسي في الطريق بين غوما وروتشورو، ثم فيما بعد في مينوفا وماكيليلي ونيابيوا ونغونغو ونيابمبو وكاتالي وغيرها من اﻷماكن. |
Le Conseil condamne les violations du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire commises par des membres des FARDC, notamment les viols à grande échelle qui ont été commis à Minova le 24 novembre 2012, et demande au Gouvernement de la République démocratique du Congo d'appréhender, traduire en justice et punir sans tarder les auteurs, quel que soit leur grade militaire. | UN | " ويدين مجلس الأمن انتهاكات حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي التي يرتكبها أفراد القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك عمليات الاغتصاب الجماعي التي ارتكبت في مينوفا في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، ويدعو حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى الإسراع بإلقاء القبض على المسؤولين عن تلك الانتهاكات وتقديمهم إلى العدالة وإخضاعهم للمساءلة، بغض النظر عن الرتب العسكرية. |