"في ميونيخ" - Translation from Arabic to French

    • à Munich
        
    • de Munich
        
    • dans Munich
        
    Bien sûr qu'on ne peut pas être heureux... si 200 à 400 demandeurs d'asile arrivent à Munich chaque semaine. Open Subtitles بالطبع نحن لسنا سعداء لرؤية 200 او 400 من اللاجئين يظهرون في ميونيخ كل أسبوع
    Depuis le sommet du Groupe des Sept, tenu à Munich il y a deux ans, les programmes d'assistance bilatérale et internationale ont été sensiblement améliorés. UN فمنذ قمة مجموعة الدول السبع التي عقدت في ميونيخ قبل عامين طرأت تحسينات هامة على برامج المساعدة الثنائية والدولية.
    J'ai eu l'immense plaisir d'échanger les instruments de ratification avec le Ministre Sergey Lavrov à Munich, au début du mois. UN وقد كنت جد مسرورة بأن أتبادل وثائق التصديق مع الوزير سيرغي لافروف في ميونيخ في وقت سابق من هذا الشهر.
    L'Office des relations œcuméniques avec les nonchrétiens à Munich. UN - مكتب الاتصال المسكوني الخاص بغير المسيحيين في ميونيخ.
    Chargée de recherche aux Instituts Max Planck de Munich et de Hambourg (Allemagne) et à l'Institute of Advanced Legal Studies de Londres UN زميلة بمعهدي ماكس بلانك في ميونيخ وهامبورغ، ألمانيا؛ ومعهد الدراسات القانونية المتقدمة، لندن، المملكة المتحدة.
    Si vous cherchez du travail à Munich... Open Subtitles نعم , لكن ان كنت تبحث عن عمل في ميونيخ ؟
    Au Congrès du SPD tenu à Munich en 1988, les statuts et le règlement électoral ont été modifiés à l'effet d'assurer à chaque sexe au moins 40 % de la totalité des postes et sièges. UN وقد عدل الحزب الديمقراطي الاشتراكي، في مؤتمره في ميونيخ عام ٨٨٩١، القوانين التنظيمية واللوائح الانتخابية للحزب بحيث تنص على أن يحتل كل جنس من الجنسين ٠٤ في المائة على اﻷقل من جميع المناصب والمقاعد.
    La proportion d'étrangers à Munich, à Stuttgart, à Cologne ou à Hambourg est beaucoup plus élevée. Mais dans ces villes, la population étrangère est plus diversifiée et il y a moins de Turcs et d'Arabes. UN فنسبة الأجانب في ميونيخ أو شتوتغارت أو كولونيا أو هامبورغ أعلى بكثير، لكن نسبة الأتراك والعرب فيها أقل، كما ينتمي الأجانب إلى أصول مختلفة.
    La proportion d'étrangers à Munich, à Stuttgart, à Cologne ou à Hambourg est beaucoup plus élevée. Mais dans ces villes, la population étrangère est plus diversifiée et il y a moins de Turcs et d'Arabes. UN فنسبة الأجانب في ميونيخ أو شتوتغارت أو كولونيا أو هامبورغ أعلى بكثير، لكن الأجانب هناك ينتمون إلى أصول مختلفة، ونسبة الأتراك والعرب بينهم أقل بالمقارنة مع برلين.
    Cette évolution a été confirmée par le VicePrésident des ÉtatsUnis, Joe Biden, lors de la Conférence sur la sécurité qui a eu lieu à Munich, il y a dix jours, à laquelle j'ai également eu le plaisir d'assister. UN وقد أعاد تأكيد ذلك نائب رئيس الولايات المتحدة، جو بايدن، في المؤتمر المعني بالأمن الذي عُقد في ميونيخ قبل 10 أيام، والذي سُعدت أيضاً بحضوره.
    2006 : Organisation à Munich d'une conférence sur le thème < < Rencontres européennes > > (mai); UN في عام 2006: أيار/مايو: تنظيم مؤتمر في ميونيخ عن موضوع " اللقاءات الأوروبية " .
    Nous envisageons de présenter prochainement le projet de traité à nos partenaires pour qu'ils puissent l'examiner en détail, comme le Président Vladimir Poutine l'a déclaré récemment à Munich. UN وننوي تقديم مشروع المعاهدة عما قريب لينظر فيها شركاؤنا على نطاق واسع، على نحو ما أعلن عنه الرئيس فلاديمير بوتين مؤخرا في ميونيخ.
    Elle présentera en outre une demande d'assistance au secrétariat du Commonwealth, au Réseau international de la concurrence et à d'autres donateurs pour que ses représentants puissent participer aux réunions sur la concurrence qui se tiendront à Munich, La Valette et Moscou. UN كما طُلبت مساعدة من أمانة الكومنولث وشبكة المنافسة الدولية ومانحين آخرين للمشاركة في اجتماعات ستعقد في ميونيخ وفاليتا وموسكو عن المنافسة.
    Il espère avoir une discussion fructueuse avec les autres membres du Quatuor, à Munich, le 5 février 2011, ainsi qu'avec le Comité de suivi de la Ligue des États arabes. UN وقال إنه يتطلع إلى إجراء مناقشات هامة مع نظرائه في اللجنة الرباعية في ميونيخ في 5 شباط/فبراير 2011، وكذلك مع لجنة المتابعة التابعة لجامعة الدول العربية.
    Le 3 février 2011, les principaux membres du Quatuor se sont réunis à Munich et ont réaffirmé leur soutien à l'aboutissement de négociations israélo-palestiniennes d'ici à septembre 2011. UN 5 - وفي 3 شباط/فبراير 2011، التقي الأعضاء الرئيسيون في المجموعة الرباعية في ميونيخ وأكدوا من جديد تأييدهم لإنهاء المفاوضات الإسرائيلية - الفلسطينية بحلول أيلول/سبتمبر 2011.
    Samedi prochain, Mme Hillary Rodham Clinton, secrétaire d'État américaine, rencontrera son homologue russe, M. Sergei Lavrov, à Munich, où ils échangeront les instruments de ratification. UN وستلتقي وزيرة خارجية الولايات المتحدة السيدة هيلاري رودهام كلينتون، السبت القادم، بنظيرها الروسي السيد سيرغي لافروف في ميونيخ وسيتبادلان صكوك التصديق.
    Jürgen Müller assistait à une conférence sur l'énergie renouvelable à Munich. Open Subtitles (يورغان مولير) كان حاضرا بمؤتمر الطاقة المتجددة في (ميونيخ)
    Apparemment, un procès est en cours à Munich. Open Subtitles يبدو أن هناك محاكمة منعقدة في ميونيخ
    Le spectacle multimédia d'Akshardham a remporté la médaille de bronze au concours international multimédia de Munich; UN وفاز معرض أكشردام للوسائط المتعددة بالميدالية البرونزية في المسابقة الدولية للوسائط المتعددة التي أجريت في ميونيخ.
    Propriétaire ou exploitant de l'objet spatial: Institut d'astronautique de l'Université technique de Munich UN مالك الجسم الفضائي أو مشغِّله: معهد الملاحة الفضائية، الجامعة التقنية في ميونيخ
    Des Brigades Rouges allemandes, aux Jeux Olympiques de Munich, en passant par les rebelles iraquiens, le kidnapping est caractéristique de groupuscules terroristes politiques. Open Subtitles من حادثة الجسر الاحمر الالماني للالعاب الاولمبية في ميونيخ الى التمرد العراقي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more