Ces questions n'ont pas été examinées de façon aussi vigoureuse que nous l'aurions voulu dans le Document final du Sommet mondial de 2005. | UN | فهذه المسائل لم يتم تناولها في نتائج القمة العالمية، المعقودة في عام 2005، بالقوة التي كنا نريدها. |
Rappelant en outre la section consacrée au développement dans le Document final du Sommet mondial de 2005, | UN | " وإذ تشير كذلك إلى الفرع المتعلق بالتنمية في نتائج القمة العالمية لعام 2005، |
Le Comité consultatif sait combien il importe de prendre des mesures efficaces pour s'attaquer au problème des fraudes et de la corruption. Il fait néanmoins remarquer que la création de ce bureau n'est pas directement préconisée dans le Document final du Sommet. | UN | وتدرك اللجنة الاستشارية أهمية اتخاذ تدابير فعالة لمعالجة الاحتيال والفساد، بيد أنها تشير إلى أن إنشاء المكتب ليس مطلوبا بشكل مباشر في نتائج القمة. |
Rappelant la section du Document final du Sommet mondial de 2005 consacrée au développement, | UN | " وإذ تشيـر إلى الجزء المتعلق بالتنمية في نتائج القمة العالمية 2005، |
Le consensus, tel qu'il ressort du Document final du Sommet mondial de 2005, est chose louable, mais loin d'être une fin en soi. Il doit contribuer à promouvoir l'entente et l'esprit de coopération nécessaires à l'élaboration du texte. | UN | وإن هدف التوصل إلى توافق للآراء، كما هو ينعكس في نتائج القمة العالمية لعام 2005، أمر يستحق الثناء، ولكن توافق الآراء ليس هدفا في حد ذاته بل أداة ليكون هناك انسجام وتعاون في صياغة النص. |
Le secrétariat du Comité, au sein du Département des affaires politiques, saisira des questions mentionnées dans la Déclaration finale du Sommet, aux fins d'examen et de suite à donner, la première réunion du Comité à la fin de 2005, les groupes de travail concernés déjà créés et la septième réunion de haut niveau prévue en 2006. | UN | وستطرح أمانة اللجنة، التي يوجد مقرها في إدارة الشؤون السياسية، المسائل التي ذكرت في نتائج القمة في الاجتماع الأول للجنة المقرر عقده في أواخر عام 2005، لكي تستعرضها اللجنة وتتخذ إجراءات بشأنها، وكذلك على الأفرقة العاملة المعنية المنشأة فعلا وفي الاجتماع الرفيع المستوى السابع المقرر عقده في عام 2006. |
L'Union européenne se réjouit donc à la perspective de recevoir des propositions novatrices et bien étayées visant à simplifier les règles établies en matière de ressources humaines, ainsi que des propositions concrètes concernant les départs négociés, comme il en a été convenu dans le Document final du Sommet mondial de 2005. | UN | لذلك يتطلع الاتحاد الأوروبي إلى تلقي اقتراحات مبتكرة ومبررة جيدا لتبسيط أنظمة الموارد البشرية، وكذلك اقتراحات ملموسة لترك الموظفين الخدمة مقابل عوض، كما اتفق عليه في نتائج القمة العالمية 2005. |
Le Président souhaite la bienvenue au Président de la Cour internationale de Justice et rappelle l'importance accordée aux travaux de la Cour dans le Document final du Sommet mondial de 2005. | UN | 20 - الرئيس: رحّب برئيس محكمة العدل الدولية وأشار إلى أن التأكيد موضوع على عمل المحكمة في نتائج القمة العالمية 2005. |
Elle soutient également la demande formulée dans le Document final du Sommet mondial de 2005 pour que les procédures prévues pour inscrire des particuliers et des entités sur les listes de personnes et d'entités passibles de sanctions et pour les rayer de ces listes soient équitables et transparentes. | UN | ويؤيد الاتحاد أيضا النداء الوارد في نتائج القمة المتعلق باتخاذ إجراءات نزيهة وواضحة فيما يتعلق بوضع أفراد وكيانات في قوائم الجزاءات وفيما يتعلق برفعهم من هذه القوائم. |
Il est à espérer que l'appel lancé dans le Document final du Sommet mondial pour que s'achève l'élaboration du projet de convention globale sur le terrorisme international sera entendu. | UN | وهناك أمل بأن يتم الانتباه إلى الدعوة الواردة في نتائج القمة العالمية إلى إتمام مشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي. |
Accueillant avec satisfaction la décision prise dans le Document final du Sommet mondial de créer une commission de consolidation de la paix, et attendant avec intérêt sa mise en place comme un moyen important de coopération et de contact entre le Conseil de sécurité et les organisations régionales pour la consolidation de la paix et le redressement après les conflits, | UN | وإذ يرحب بالقرار الوارد في نتائج القمة العالمية، بإنشاء لجنة بناء السلام، وإذ يتطلع إليها بوصفها فرصة هامة للتعاون والاتصال الوثيق بين مجلس الأمن والمنظمات الإقليمية من أجل تحقيق الاستقرار بعد انتهاء الصراع، |
Accueillant avec satisfaction la décision prise dans le Document final du Sommet mondial de créer une commission de consolidation de la paix, et attendant avec intérêt sa mise en place comme un moyen important de coopération et de contact entre le Conseil de sécurité et les organisations régionales pour la consolidation de la paix et le redressement après les conflits, | UN | وإذ يرحب بالقرار الوارد في نتائج القمة العالمية، بإنشاء لجنة بناء السلام، وإذ يتطلع إليها بوصفها فرصة هامة للتعاون والاتصال الوثيق بين مجلس الأمن والمنظمات الإقليمية من أجل تحقيق الاستقرار بعد انتهاء الصراع، |
L'Union européenne salue la condamnation sans équivoque du terrorisme formulée dans le Document final du Sommet mondial de 2005 et la stratégie de lutte contre le terrorisme du Secrétaire général, et note que l'un des éléments essentiels de cette stratégie est la mise au point, pendant la session en cours, du projet de convention générale sur le terrorisme international. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بالإدانة الواضحة للإرهاب الواردة في نتائج القمة العالمية لعام 2005 واستراتيجية الأمين العام لمكافحة الإرهاب. ويعتبر إكمال مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي خلال الدورة الحالية جانبا رئيسيا من تلك الإستراتيجية. |
Il répond directement à la nécessité de renforcer les capacités aux niveaux national et local aux fins de la réalisation des objectifs de la Déclaration du Millénaire concernant l'amélioration des taudis ainsi que l'eau et l'assainissement et à l'appel lancé dans le Document final du Sommet mondial de 2005 pour que des mesures soient prises d'urgence en vue de prévenir la formation de taudis; | UN | وهي استجابة مباشرة للحاجة إلى تعزيز القدرات على الصعيدين الوطني والمحلي لتنفيذ أهداف ترقيه الأحياء الفقيرة والمياه والتصحاح بإعلان الألفية والمطالبة بتدابير عاجلة لمنع تكون الأحياء الفقيرة في نتائج القمة العالمية لعام 2005؛ |
Dans l'esprit de la réforme des Nations Unies et de la revitalisation de l'Assemblée générale, telles que définies dans le Document final du Sommet mondial, et en se fondant aussi sur le Règlement d'ordre intérieur de l'Assemblée générale, sa délégation propose que le Bureau suive la même procédure que l'an passé en ce qui concerne les questions relatives à Taiwan. | UN | 17 - ومضى قائلا إنه انطلاقا من روح إصلاح الأمم المتحدة وتنشيط الجمعية العامة، حسبما ورد في نتائج القمة العالمية، واستنادا إلى الأحكام ذات الصلة للنظام الداخلي للجمعية العامة، يود وفده أن يقترح أن يطبق المكتب نفس النموذج الذي اتبعه في السنة الماضية في معالجة الاقتراح المتصل بمسألة تايوان. |
Celle-ci fournit un schéma directeur pour la réduction de la pauvreté et l'accélération du développement et a été élaborée plus avant dans le Document final du Sommet mondial de 2005. | UN | ويوفر الإعلان مخططا تمهيديا بشأن الحد من الفقر والتنمية المتسارعة، وتم تفصيله بشكل أكبر في نتائج القمة العالمية لعام 2005(٢). |
Rappelant la Déclaration du Millénaire et les objectifs qui y figurent en matière de développement, ainsi que les engagements pris aux grandes réunions au sommet, conférences et sessions extraordinaires organisées par les Nations Unies, notamment ceux qui sont pris dans le Document final du Sommet mondial de 2005, | UN | " وإذ تشير إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية والأهداف الإنمائية الواردة فيه، وإلى الالتزامات المتعهد بها في مؤتمرات القمة والمؤتمرات الرئيسية والدورات الاستثنائية للأمم المتحدة، بما فيها الالتزامات المتعهد بها في نتائج القمة العالمية لعام 2005، |
La formulation du Document final du Sommet mondial de 2005, qui condamne le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, quels qu'en soient les auteurs, les lieux et les buts, pourrait également être reprise dans une définition du terrorisme. | UN | كما يمكن أن تدمج في تعريف الإرهاب الصياغة الواردة في نتائج القمة العالمية 2005، التي أدانت الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، كائناً من كان مرتكبه، وأينما ارتكب ولأي غرض كان. |
Le quatrième alinéa doit se lire comme suit : < < Rappelant la section < < développement > > du Document final du Sommet mondial de 2005 > > Dans la version anglaise, les mots < < the principle of > > doivent être insérés après < < inter alia > > au huitième alinéa. | UN | وينبغي أن يكون نص الفقرة الرابعة من الديباجة كما يلي: " وإذ تشير إلى الجزء المتعلق بالتنمية في نتائج القمة العالمية 2005 " ، وينبغي إدخال كلمة " مبدأ " بعد عبارة " ضمن جملة أمور منها " في الفقرة الثامنة من الديباجة. |
Le dernier alinéa doit se lire comme suit : < < Rappelant la section du Document final du Sommet mondial de 2005 intitulée < < Développement > > . | UN | وينبغي أن يكون نص الفقرة الأخيرة في الديباجة كما يلي: " وإذ تشير إلى الجزء المتعلق بالتنمية في نتائج القمة العالمية 2005 " . |
Il est encourageant de noter que dans la Déclaration finale du Sommet mondial de 2005, des chefs d'État sont convenus à l'unanimité que les progrès réalisés en faveur des femmes sont des progrès pour tous et se sont engagés personnellement à prendre des mesures pour promouvoir la parité des sexes et éliminer la discrimination fondée sur le sexe. | UN | 65 - ومن المشجع أن رؤساء الدول والحكومات قد اتفقوا، في نتائج القمة العالمية لعام 2005، بالإجماع على أن التقدم المحرز للمرأة يعتبر تقدما محرزا للجميع وألزموا أنفسهم باتخاذ تدابير لتعزيز المساواة بين الجنسين والقضاء على التمييز القائم على نوع الجنس. |