"في نزاع مع القانون" - Translation from Arabic to French

    • en conflit avec la loi
        
    Programme général de prise en charge éducative, dont l'objet consiste à développer, chez les adolescents en conflit avec la loi, les compétences, aptitudes et comportements propices à leur réinsertion éducative, sociale et familiale; UN البرنامج العام لدعم التعليم الذي يهدف إلى مساعدة الشباب الذين هم في نزاع مع القانون لتنمية المهارات والقدرات والسلوك بما يسمح لهم بإعادة الاندماج في التعليم والمجتمع والأسرة؛
    Cela s'applique aux enfants en conflit avec la loi. UN وذلك ينطبق على الأطفال في نزاع مع القانون.
    La première phase du projet vise à créer une institution spécifique pour la détention des filles en conflit avec la loi. UN وتهدف المرحلة الأولى للمشروع إلى تأسيس مؤسسة خاصة لحجز الفتيات في نزاع مع القانون.
    Aujourd'hui aucun journaliste n'est en conflit avec la loi à l'initiative de l'Etat. UN ولا يوجد صحفي واحد في السنغال حالياً في نزاع مع القانون بمبادرة من الدولة.
    1998 Les enfants délinquants, sont—ils en conflit avec la loi ou avec la société ? UN ٨٩٩١: " هل اﻷطفال الجانحون في نزاع مع القانون أم مع المجتمع " ؟
    Les Principes directeurs de Riyad couvrent l'étape préconflictuelle, c'est-à-dire l'étape avant que les jeunes n'entrent en conflit avec la loi. UN وتغطي المبادئ التوجيهية المرحلة السابقة للجنوح ، أي قبل أن يدخل اﻷحداث في نزاع مع القانون .
    Les tribunaux militaires sont des juridictions particulièrement inadaptées pour juger des affaires concernant des enfants car ils ne reconnaissent pas pleinement le statut spécial des mineurs en conflit avec la loi. UN والمحاكم العسكرية هي محافل غير مناسبة تماماً للاستماع لقضايا تتعلق بالأطفال، لأنها لا تعترف بالكامل بوضع الأحداث الذين هم في نزاع مع القانون.
    D. Traitement des jeunes en conflit avec la loi 145 - 151 39 UN دال - معاملة الأحداث الذين هم في نزاع مع القانون 145-151 48
    D. Traitement des jeunes en conflit avec la loi UN دال- معاملة الأحداث الذين هم في نزاع مع القانون
    Le tableau ci-après indique les raisons pour lesquelles des enfants sont en conflit avec la loi. Les données proviennent du Ministère du développement social. UN 232- مدرج أدناه جدول يبين أسباب وقوع الأطفال في نزاع مع القانون استقيت بياناته من وزارة التنمية الإجتماعية.
    De plus, la Commission nationale pour les femmes et les enfants est entrain d'élaborer des procédures de police respectueuses des femmes et des enfants afin d'assurer un traitement et des conditions optimum pour les femmes et les enfants en conflit avec la loi. UN وإضافة إلى ذلك، تقوم اللجنة الوطنية للمرأة والطفل بوضع إجراءات للشرطة مؤاتية للمرأة والطفل لضمان المعاملة المثلى والشروط المثلى للنساء والأطفال في نزاع مع القانون.
    20. La convocation de ces réunions a été importante en ce sens qu'elle tend à conjuguer les efforts déployés pour mieux aider les enfants en conflit avec la loi. UN ٠٢ - وكان عقد هذا الاجتماع مهما لتجميع الجهود من أجل تقديم مساعدة أفضل لﻷطفال الذين يدخلون في نزاع مع القانون .
    Le Groupe de coordination a pour but d'aider les États parties à la Convention relative aux droits de l'enfant à appliquer pleinement celles de ses dispositions qui concernent les droits des enfants en conflit avec la loi. UN والغرض من فريق التنسيق هو مساعدة الدول اﻷطراف في اتفاقية حقوق الطفل على التنفيذ الكامل لﻷحكام المتعلقة بحقوق اﻷطفال عندما يدخلون في نزاع مع القانون .
    Les lieux de détention préventive ou pénale des filles âgées de moins de 18 ans et ayant besoin de protection ou en conflit avec la loi, ont été transférés dans des maisons centres de redressement, de réhabilitation et de protection. Les maisons et centres suivants relevant du ministère, ont été mis en place à cet effet: UN وجرى العمل على تغيير موقع الاحتجاز الوقائي أو القضائي للفتيات دون سن 18 عاماً المحتاجات للحماية أو الواقعات في نزاع مع القانون إلى دور مخصصة للإصلاح والتأهيل والرعاية، اعتمدت الدور والمراكز التالية التابعة للوزارة في هذه المجالات:
    72) Le Comité note que, au cours du dialogue, l'État partie a fait savoir que seul un très petit nombre d'enfants sont en conflit avec la loi à Djibouti. UN 72) تلاحظ اللجنة ما ذكرته الدولة الطرف أثناء الحوار من أن عدداً قليلاً جداً من الأطفال في نزاع مع القانون في جيبوتي.
    B. Enfants en conflit avec la loi (article 40) 315-333 87 UN باء - الأطفال في نزاع مع القانون (المادة 40) 315-333 98
    B. Les enfants en conflit avec la loi UN باء - الأطفال في نزاع مع القانون
    l'élaboration d'une stratégie et la conception d'une base de données concernant les enfants des rues, la justice des enfants, les enfants en conflit avec la loi et les enfants pris en charge par les organes gouvernementaux et non gouvernementaux ; UN وضع استراتيجية وتصميم قاعدة بيانات لأطفال الشوارع وعدالة الأطفال/الأطفال في نزاع مع القانون والأطفال الذين ترعاهم المؤسسات الحكومية والمؤسسات غير الحكومية.
    l'élaboration d'une stratégie et de programmes concernant la violence à l'égard des enfants, notamment les enfants des rues, la justice des enfants et les enfants en conflit avec la loi ; UN وضع الاستراتيجية والبرامج الدفاعية ذات الصلة بالعنف ضد الطفل خاصة أطفال الشوارع وعدالة الأطفال/الأطفال في نزاع مع القانون.
    la mobilisation communautaire pour assurer la participation active du secteur privé afin de soutenir les activités relatives aux enfants particulièrement vulnérables, notamment les enfants des rues, les enfants en conflit avec la loi et la justice des enfants ; UN التعبئة المجتمعية لزيادة كم مشاركات القطاع الخاص لدعم الأنشطة الخاصة بالأطفال الأكثر عرضة للخطر وبوجه خاص أطفال الشوارع والأطفال في نزاع مع القانون/عدالة الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more