La Chine est fermement convaincue que la conclusion du traité envisagé contribuera au désarmement nucléaire et à la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | وتعتقد الصين اعتقاداً جازماً أن عقد معاهدة الحظر الشامل للتجارب سيسهم في نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي. |
La Chine est fermement convaincue que la conclusion du traité envisagé contribuera au désarmement nucléaire et à la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | وتعتقد الصين اعتقاداً جازماً أن عقد معاهدة الحظر الشامل للتجارب سيسهم في نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي. |
La Chine est fermement convaincue que la conclusion du traité envisagé contribuera au désarmement nucléaire et à la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | وتعتقد الصين اعتقاداً جازماً أن عقد معاهدة الحظر الشامل للتجارب سيسهم في نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي. |
Propositions déjà faites par la Coalition pour un nouvel agenda pour améliorer la transparence en matière de désarmement nucléaire | UN | المقترحات السابقة المقدمة من ائتلاف البرنامج الجديد من أجل تعزيز الشفافية في نزع السلاح النووي |
À cet égard, il convient de se féliciter des progrès accomplis en matière de désarmement nucléaire unilatéral et bilatéral. | UN | في هذا الشأن، لا بد أن نرحب بالتطورات اﻹيجابية في نزع السلاح النووي الانفرادي والثنائي. |
Certes, les progrès accomplis ces dernières années dans le domaine du désarmement nucléaire sont encourageants. | UN | ويشجعنا بالطبع التقدم المحرز في نزع السلاح النووي خلال السنوات القليلة الماضية. |
Je voudrais maintenant évoquer brièvement l'importance des zones exemptes d'armes nucléaires et leur rôle actuel dans le désarmement nucléaire. | UN | وأود الآن أن أشير باقتضاب إلى أهمية المناطق الخالية من الأسلحة النووية ودورها الراهن في نزع السلاح النووي. |
Deuxièmement, le Président Sarkozy a marqué sa volonté que la France continue de contribuer activement et de façon concrète au désarmement. | UN | ثانياً، أعرب الرئيس ساركوزي عن رغبته في أن تواصل فرنسا مساهمتها بنشاط وبشكل ملموس في نزع السلاح. |
L'Autriche continuera également d'appuyer un traité interdisant la production de matières fissiles, qui contribuerait de façon importante au désarmement nucléaire. | UN | وستواصل النمسا أيضا دعم إبرام معاهدة شاملة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، مما سيسهم بصورة كبيرة في نزع السلاح النووي. |
Dans ces circonstances, nous avons du mal à comprendre comment un tel traité pourrait contribuer au désarmement nucléaire. | UN | وفي ظل هذه الظروف، فإننا لا نفهم كيف يمكن أن تسهم هذه المعاهدة في نزع السلاح النووي. |
La proposition tendant à ce que le traité ne couvre que la production à venir ne contribuera pas au désarmement nucléaire et ne permettra pas de résoudre les asymétries régionales. | UN | والمقترح الداعي إلى ألا تغطي المعاهدة سوى الإنتاج المستقبلي لن يسهم في نزع السلاح النووي ولا في معالجة أوجه عدم التماثل على الصعيد الإقليمي. |
Le principal critère est que ce traité doit contribuer au désarmement nucléaire, et le meilleur moyen d'y parvenir consiste à englober les stocks de matières fissiles déjà produits par les États dotés d'armes nucléaires. | UN | والمعيار الأساس هو أن المعاهدة ينبغي أن تسهم في نزع السلاح النووي؛ وأفضل طريقة لفعل ذلك هي أن تشمل المعاهدة مخزونات جميع المواد الانشطارية التي أنتجتها بالفعل الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Le Directeur général a indiqué lors d'un colloque organisé à Nagasaki que l'Agence sera en mesure de contribuer au désarmement nucléaire durant la phase de mise en œuvre. | UN | وأوضح في ندوة في ناغازاكي أنه سيكون بوسع الوكالة الإسهام في نزع السلاح النووي في مرحلة التنفيذ. |
Des bourses d'études en matière de désarmement ont été accordées à 26 personnes en 1999 et à 28 personnes en 2000. | UN | وقد مُنحت زمالات في نزع السلاح إلى 26 موظفا في عام 1999 و 28 موظفا في عام 2000. |
en matière de désarmement, l'ONU doit jouer un rôle plus prépondérant qu'à l'heure actuelle. | UN | وينبغي لدور الأمم المتحدة في نزع السلاح أن يتخذ قوة أكبر مما هو عليه في الحاضر. |
Le monde a raison d'insister sur l'importance de la non-prolifération nucléaire, mais des progrès en matière de désarmement ne peuvent que renforcer cette insistance. | UN | والعالم محق في إصراره على عدم الانتشار النووي، ولكن إحراز تقدم في نزع السلاح من شأنه أن يجعل ذلك الإصرار أكثر قوة. |
Nous déplorons cependant l'absence de progrès dans le domaine du désarmement nucléaire. | UN | ولكن يؤسفنا أنه لم يتسن إحراز تقدم في نزع السلاح النووي. |
Mon pays est convaincu que des avancées dans le domaine du désarmement nucléaire conduisent au renforcement du régime de non-prolifération. | UN | إن بلدي مقتنع بأن إحراز تقدم في نزع السلاح النووي سيؤدي إلى تعزيز نظام منع الانتشار. |
Tout le monde a un intérêt dans le désarmement, qui est une priorité centrale de l'ONU depuis sa création. | UN | وكل شخص هو صاحب مصلحة في نزع السلاح الذي يمثل إحدى الأولويات الجوهرية للأمم المتحدة منذ نشأتها. |
D'ores et déjà, divers éléments de la société somalie semblent non seulement pencher pour la modération et la réconciliation, mais aussi pour le désarmement volontaire. | UN | لقد أبدت بالفعل عناصر مختلفة من المجتمع الصومالي، ليس فقط رغبة في كبح الذات والمصالحة، بل وكذلك في نزع السلاح الطوعي. |
Plus singulièrement, un débat général plus intensif permettrait de tirer un maximum de la participation des capitales pendant toute sa durée, Nous pourrions faire du débat général un véritable segment de plus haut niveau de nos travaux, une réunion annuelle de la crème de la crème des experts en désarmement et en non-prolifération des États Membres. | UN | والمهم للغاية أن المناقشة العامة الأكثر تركيزا من شانها أن تتيح حدا أقصى من المشاركة من العواصم طوال الفترة كلها. وينبغي أن نحول المناقشة العامة إلى جزء رفيع المستوى فعلا من عملنا، تجمّع سنوي للصفوة من خبراء الدول الأعضاء في نزع السلاح وعدم الانتشار. |
La nécessité de procéder à un désarmement nucléaire doit être considérée comme l'autre élément indispensable de la réponse. | UN | فينبغي، اﻵن، الاعتراف بضرورة الشروع في نزع السلاح النووي بوصفه الشطر اﻵخر الضروري من ذاك الرد. |
Ce sont là des preuves tangibles de notre engagement indéfectible à l'égard du double objectif du désarmement et de la non-prolifération. | UN | وفي ذلك دليل ملموس على التزامنا الذي لا يتحول بالهدفين المتلازمين المتمثلين في نزع السلاح وعدم الانتشار النووي. |
Nous devons progresser sur la voie du désarmement nucléaire si nous voulons avoir une chance de contrecarrer d'autres menaces dans le monde. | UN | وعلينا أن نمضي قدماً في نزع السلاح النووي، إذا أردنا حتى أن تتاح لنا الفرصة للتصدي لتهديدات عالمية أخرى. |
L'Australie partage l'objectif d'un désarmement nucléaire complet, vérifiable et applicable. | UN | واستراليا تشاطر الهدف المتمثل في نزع السلاح النووي التام القابل للتحقق والممكن التطبيق. |
Notant avec préoccupation l'absence de progrès vers le désarmement général et complet; | UN | وإذ يلاحظ بقلق عدم إحراز تقدم في نزع السلاح العام والكامل، |
À cette fin, une coopération internationale dans les questions de désarmement et de non-prolifération est décisive. | UN | ولبلوغ هذه الغاية يتسم التعاون العالمي في نزع السلاح ومنع الانتشار بأهمية حاسمة. |
L'ouverture, à la Conférence du désarmement, de négociations concernant un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles sans conditions préalables représenterait une contribution importante aux processus de désarmement et de non-prolifération nucléaires. | UN | وسيشكل بدء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية دون شروط مسبقة إسهاما كبيرا في نزع السلاح النووي وعدم الانتشار. |
Comme bien d'autres pays, Sri Lanka s'inquiète de la lenteur des progrès dans la voie du désarmement nucléaire. | UN | وتشعر سري لانكا، شأنها كشأن أمم أخرى كثيرة، بالقلق إزاء التقدم البطيء في نزع السلاح النووي. |