"في نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي" - Translation from Arabic to French

    • du PIB par habitant
        
    • du produit intérieur brut par habitant
        
    • de son produit intérieur brut par habitant
        
    • leur PIB par habitant
        
    • pour le PIB par habitant
        
    • du PIB par tête d'habitant
        
    • le PIB par habitant est en
        
    Diminution du PIB par habitant UN الانخفاض في نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي
    Nombre de pays suivis Baisse du PIB par habitant UN الانخفاض في نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي
    Baisse du PIB par habitant UN الحالات التي حدث فيها انخفاض في نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي
    Pays en développement : croissance du produit intérieur brut par habitant UN البلدان النامية: النمو في نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي
    Elle a enregistré une augmentation de 16 % de son produit intérieur brut par habitant tout en maintenant un excédent de la balance courante des paiements. UN وسجلت المنطقة زيادة في نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي قدرها 16 في المائة مع الاحتفاظ في الوقت نفسه بفائض في الحساب الجاري في ميزان المدفوعات.
    À l'exception du Zimbabwe, tous les pays en développement sans littoral ont connu une croissance positive de leur PIB par habitant. UN وباستثناء زمبابوي، فإن جميع البلدان النامية غير الساحلية قد شهدت نموا إيجابيا في نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي.
    Chacun des cinq groupes du tableau présentait des différences marquées tant pour le PIB par habitant que pour l'aide par habitant reçue, les pays du premier groupe ne recevant aucune aide. UN وتوجد داخل كل فئة من الفئات الخمس في الجدول تباينات واسعة في نصيب الفرد من الناتج المحلي اﻹجمالي وكذلك في نصيب الفرد من المساعدة المتلقاة، مع ملاحظة أن البلدان المشمولة في الفئة اﻷولى لم تتلق أي مساعدة.
    Baisse du PIB par habitant UN الحالات التي حدث فيها انخفاض في نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي
    Taux de croissance annuelle du PIB par habitant (pourcentage) UN النمو في نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي
    Le processus de croissance économique a entraîné la création de millions d'emplois tant pour le personnel hautement qualifié que peu qualifié ainsi qu'une augmentation du PIB par habitant. UN وقد أسفر سير النمو الاقتصادي عن إنشاء الملايين من الوظائف للعمال ذوي المهارات المنخفضة والعالية، فضلا عن الزيادة في نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي.
    Il est encourageant de noter que certains pays les moins avancés d'Afrique subsaharienne ont enregistré une hausse du PIB par habitant de plus de 3 % en 2000. UN ومما يبعث على التشجع أن بعض أقل البلدان نموا من البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى سجل في سنة 2000 ارتفاعا يفوق 3 في المائة في نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي.
    Utilisant l'exemple de la faible croissance du PIB par habitant en Amérique latine et dans les Caraïbes, un expert a expliqué comment les gouvernements pouvaient, en faisant appel au concept de groupements d'entreprises, accroître la productivité dans leurs pays grâce à une meilleure coordination des activités publiques-privées. UN وبيّن أحد الخبراء، من خلال مثال تأخر النمو في نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي، كيف يمكن للحكومات التي تطبِّق مفهوم المجموعة أن تُحسِّن الإنتاجية في بلدانها عن طريق تحسين التنسيق بين الأنشطة العامة والخاصة.
    Il n'en reste pas moins qu'en moyenne le taux de croissance du PIB par habitant a été plus rapide dans les PMA que dans les pays développés, même en tenant compte de l'accroissement démographique plus rapide. UN بيد أن معدل النمو في نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي قد كان، في المتوسط، أكبر بين أقل البلدان نموا مما هو عليه بين البلدان المتقدمة النمو، بعد أخذ معدل النمو السكاني الأعلى في أقل البلدان نمواً في الحسبان.
    - Amélioration du PIB par habitant (avec des perspectives de croissance soutenue pendant plusieurs années consécutives) UN O تحقيق تحسن قابل للقياس في نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي (مع توقعات استمرار النمو على مدى عدة سنوات متتالية)
    Pour la période 2003-2015, on estime que, grâce à une stratégie d'industrialisation tirée par l'agriculture, une croissance annuelle de 1 % du PIB par habitant induite par la croissance agricole réduit de 1,7 % par an en Éthiopie et de 1,8 % par an au Ghana la proportion de la population vivant sous le seuil de pauvreté. UN وتشير التقديرات المتعلقة بالفترة 2003-2015 إلى أنه بفضل اعتماد التصنيع القائم على الزراعة، تؤدي زيادة سنوية بنسبة 1 في المائة في نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي في إثيوبيا، ناجمة عن نمو القطاع الزراعي، إلى انخفاض في عدد الفقراء بنسبة 1.7 في المائة في السنة.
    Si la croissance du produit intérieur brut par habitant se maintient à 3,5 % par an dans les pays en développement, le nombre de personnes vivant dans la pauvreté dans le monde sera réduit à 721 millions d'ici à 2015. UN وسيهبط عدد من يعيشون في فقر حول العالم إلى 721 مليونا بحلول عام 2015 شريطة أن يبقى النمو في نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي بنسبة 3.5 في المائة في البلدان النامية سنويا.
    Tableau 2 Pays en développement : croissance du produit intérieur brut par habitant UN الجدول 2 - البلدان النامية: النمو في نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي
    Elle a enregistré une augmentation de 16 % de son produit intérieur brut par habitant tout en maintenant un excédent de la balance courante des paiements. UN وسجلت المنطقة زيادة في نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي قدرها 16 في المائة مع الاحتفاظ في الوقت نفسه بفائض في الحساب الجاري في ميزان المدفوعات.
    Sur les 41 pays les moins avancés (PMA) pour lesquels on dispose de données, 15 ont vu leur PIB par habitant diminuer en 2002. UN ومن فئة أقل البلدان نموا التي توفرت عنها بيانات والبالغ عددها 41 بلدا، سجل 15 بلدا انخفاضا في نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2002.
    Chacun des cinq groupes du tableau présentait des différences marquées tant pour le PIB par habitant que pour l'aide par habitant reçue, les pays du premier groupe ne recevant aucune aide. UN وتوجد داخل كل فئة من الفئات الخمس في الجدول تباينات واسعة في نصيب الفرد من الناتج المحلي اﻹجمالي وكذلك في نصيب الفرد من المساعدة المتلقاة، مع ملاحظة أن البلدان المشمولة في الفئة اﻷولى لم تتلق أي مساعدة.
    Il ressort de certains travaux de recherche, qu'une pleine démocratisation peut, en l'espace de 30 ans, conduire à un accroissement de 20 % du PIB par tête d'habitant. UN وقد أظهرت البحوث أن إرساء الديمقراطية بالكامل يمكن أن يؤدي إلى زيادة قدرها 20 في المائة في نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي على مدى 30 عاما().
    Tableau 2 Nombre de pays en développement où le PIB par habitant est en hausse et part de ces pays dans la population totale de leur région, 1991-1997 UN الجدول رقم ٢ - عـدد البلـدان ذات الاقتصـادات الناميـة التي بها ازدياد في نصيب الفرد من الناتج المحلي اﻹجمالي والحصة من إجمالي السكان، حسب المنطقة أو مجموعة البلدان، ١٩٩١-١٩٩٧

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more