"في نظامنا" - Translation from Arabic to French

    • dans notre système
        
    • de notre système
        
    • à notre système
        
    • dans notre ordre
        
    • dans notre règlement
        
    • de nos fichiers
        
    • dans le système
        
    • en notre système
        
    Une proposition tendant à adopter la charia, ou loi islamique, dans notre système juridique n'a pas obtenu de soutien. UN وكان هناك اقتراح لاعتماد الشريعة الإسلامية أو القانون الإسلامي في نظامنا القانوني لكن الاقتراح لم يحظ بالتأييد.
    Nous devons donc rendre à l'Assemblée une place centrale dans notre système multilatéral. UN وبالتالي، يجب علينا أن نعيد للجمعية دورها المركزي في نظامنا المتعدد الأطراف.
    Nous devons intégrer le VIH dans notre système sanitaire, car notre pays se heurte à de nombreuses autres difficultés en matière de santé. UN ويجب أن ندرج فيروس نقص المناعة البشرية في نظامنا الصحي، حيث أن البلد يواجه العديد من التحديات الصحية.
    La terre est la seule planète de notre système solaire non baptisée d'après un Dieu. Open Subtitles الأرض هو الكوكب الوحيد في نظامنا الشمسي الذي لم يُسمى تيمنًا بإله
    L'instrument le plus puissant de notre système de gouvernance mondiale est l'aspect de la justice. UN إن أقوى الأدوات الناشئة في نظامنا للحوكمة العالمية هو البعد المتعلق بالعدالة.
    De même, nous avons incorporé à notre système juridique les dispositions du Protocole de Kyoto. UN ومن نفس المنطلق، أدخلنا أحكام بروتوكول كيوتو في نظامنا القانوني الداخلي.
    C'est tout simplement une arme qui n'a plus sa place dans notre ordre international. UN وبكل بساطة، لم يعد لهذا السلاح مكان في نظامنا الدولي.
    Chaque transfert est déjà dans notre système, prêt à être activé. Voulez-vous contrôler les données ? Open Subtitles كل حوالة مُدخلة في نظامنا وجاهزة للإرسال هل يمكنك أن تتحقق من التفاصيل؟
    Tout dans notre système solaire-- la Terre, la Lune, les autres planètes, comètes, astéroïdes, toutes tombent autour du Soleil. Open Subtitles كل شيء في نظامنا الشمسي, كالأرض والقمر وبقية الكواكب والمذنبات والكويكبات جميعها تسقط حول الشمس
    Parce que la plus insidieuse forme de racisme est inconsciente et existe dans notre système judiciaire. Open Subtitles لأن أمكر نوع من العنصرية هي الغير مقصودة و الموجودة في نظامنا القانوني
    Les autres lunes dans notre système solaire sont minuscules par rapport à leurs planètes, Open Subtitles كل قمر آخر في نظامنا الشمسي صغير جداً مقارنة بكوكبه الأصلي.
    Nous savons également que la terre est unique dans notre système solaire, car aucune autre planète n'a d'eau sous forme liquide. UN وعلمنا أيضا أن الأرض كوكب فريد في نظامنا الشمسي، وأنه لا يوجد كوكب آخر به مياه سائلة.
    Les enfants ont également bénéficié de l'attention requise dans notre système juridique et judiciaire. UN وتحظى هذه الشريحة الهامة من المجتمع بالعناية اللازمة في نظامنا التشريعي والقضائي.
    Le projet de Code pénal prévoit de nouvelles infractions qui n'existaient pas auparavant dans notre système pénal. UN ولقد تضمنت مسودة قانون العقوبات عددا من الجرائم المتنوعة الجديدة التي لم تكن موجودة قط في نظامنا الجنائي.
    Nous sommes convaincus que pour qu'il puisse s'acquitter de son rôle indispensable dans notre système de sécurité collective, il lui faut être légitime et en phase avec l'actualité. UN ونؤمن بأن المجلس لكي يضطلع بدوره الجوهري في نظامنا للأمن الجماعي فلا بد له من أن يكون شرعيا ووثيق الصلة بالواقع.
    Dans le domaine de la gouvernance, nous nous sommes employés à corriger certaines faiblesses de notre système en renforçant les piliers de la bonne gouvernance. UN ومن ناحية الحكم، عمدنا إلى تصحيح بعض من أوجه الخلل في نظامنا بتعزيز أركان الحكم الصالح.
    La démocratie, l'état de droit et le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales sont indubitablement les éléments les plus importants de notre système de valeurs. UN ولا شك أن سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية هما أهم عنصرين في نظامنا للقيم.
    C'est une tendance dangereuse qui a des conséquences graves pour la paix et la stabilité de notre système international. UN وهذا في الواقع اتجاه خطير، تترتب عليه آثار خطيرة بالنسبة للسلام والاستقرار في نظامنا الدولي.
    Pour que le Conseil de sécurité demeure le principal organe de notre système de sécurité collective, il faut que soient assurées sa légitimité et son efficacité. UN ولكي يبقى مجلس الأمن الهيئة الرئيسية في نظامنا الأمني الجماعي، لا بد من تعزيز مشروعيته وكفاءته.
    En conséquence nous avons adopté une série de recommandations faites par la majorité dans le Royaume pour réaliser un certain nombre de réformes démocratiques, dont la plus importante était relative à des changements apportés à notre système électoral pour permettre une représentation directe et responsable au parlement. UN وكانت النتيجة سلسلة من التوصيات من جانب أغلبية المملكة ﻹجراء عدد من اﻹصلاحات الديمقراطية، أهمها إدخال التغييرات في نظامنا الانتخابي يسمح بالتمثيل المباشر في البرلمان وتتيح محاسبة الممثلين.
    dans notre ordre mondial naissant, ma sous-région de la Communauté des Caraïbes (CARICOM) a commencé à donner des signes de maturité. UN في نظامنا العالمي البازغ بدأت المنطقة دون اﻹقليمية لمجموعتنا الكاريبية )كاريكوم( تبدي دلائل على النضج.
    Nous avons pris les mesures rigoureuses nécessaires dans notre règlement financier pour veiller à ce que les profits tirés du commerce illicite des drogues ne soient pas blanchis dans notre système financier. UN فقد قمنـا بسن إجراءات صارمة ملائمة في لوائحنا المالية لضمان عدم غسل عائدات تجارة المخدرات غير المشروعة في نظامنا المالي.
    220)}Et le 2e jeu d'empreintes trouvées chez lui 220)}est inconnu de nos fichiers. Open Subtitles ومجموعة البصمات الثانية التي وجدناها في شقته لا تُطابق أيّ شيءٍ في نظامنا.
    - Je sais, y a un délai dans le système. Open Subtitles أعرف، هناك تأخير في نظامنا وأنه شيء مؤسف.
    Cela étant dit, j'ai entièrement confiance en notre système juridique et je sais que dans quelques heures, tout ça ne sera plus qu'un souvenir étrange et stupide. Open Subtitles الأن بعد قولي لهذا، فإنه لدي إيمان مطلق، في نظامنا القضائي، و أنا متيقن بأنه بعد بضع ساعاتِ من الأن، كل هذا سيضحى مجرد،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more