"في نظام إقامة العدل" - Translation from Arabic to French

    • à l'administration de la justice
        
    • dans l'administration de la justice
        
    • de l'administration de la justice
        
    • du système judiciaire
        
    • dans le système de justice interne
        
    • d'administration de la justice et
        
    Notant avec préoccupation que l'écrasante majorité des personnes qui concourent à l'administration de la justice n'ont ni formation ni qualifications juridiques, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن الأغلبية العظمى من الأفراد العاملين في نظام إقامة العدل يفتقرون إلى التدريب أو المؤهلات في مجال القانون،
    Le Département a indiqué que diverses propositions concernant le réalignement des responsabilités entre les entités associées à l'administration de la justice à l'Organisation des Nations Unies devraient être examinées en même temps que cette recommandation. UN وأشارت الإدارة إلى أن عددا من الاقتراحات المتعلقة بإعادة تنسيق المسؤوليات فيما بين الكيانات المشاركة في نظام إقامة العدل في الأمم المتحدة ينبغي النظر فيها جنبا إلى جنب مع هذه التوصية.
    Notant avec préoccupation que l'écrasante majorité des personnes qui concourent à l'administration de la justice n'ont ni formation, ni qualifications juridiques, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن الأغلبية العظمى من الأفراد العاملين في نظام إقامة العدل يفتقرون إلى التدريب القانوني أو المؤهلات القانونية،
    Ce phénomène est fréquent dans l'administration de la justice tant pour les affaires pénales que civiles. UN إن التأخر في الحسم ظاهرة شائعة في نظام إقامة العدل في هذا البلد سواء فيما يتعلق بالقضايا الجنائية أو المدنية.
    Il s'efforce aussi de garantir la responsabilité, la transparence dans l'utilisation des fonds publics, l'accès du public à l'information et un contrôle effectif visant à prévenir les abus dans l'administration de la justice. UN كما تتوخى ضمان المساءلة، والمناولة الشفافة للأموال العامة، ووصول الجمهور إلى المعلومات، والرقابة الفعالة لتجنب التجاوزات في نظام إقامة العدل.
    57. La population continue à se montrer méfiante à l'égard de l'administration de la justice en général. UN ٧٥ - ولا يزال المواطنون يشعرون بانعدام الثقة في نظام إقامة العدل بوجه عام.
    Cette mesure favorisera l'accès aux structures du système judiciaire. UN وسيعزز هذا الوصول إلى هياكل في نظام إقامة العدل.
    9. Souligne que tous ceux qui concourent à l'administration de la justice doivent recevoir une formation complète et que les fonctionnaires doivent être informés du fonctionnement du système d'administration de la justice, des voies de recours ouvertes et des droits et obligations des fonctionnaires et des responsables ; UN 9 - تؤكد الحاجة إلى التدريب الشامل لجميع المشاركين في نظام إقامة العدل وكذلك نشر معلومات بين الموظفين عن نظام إقامة العدل وسبل الانتصاف المتاحة وحقوق والتزامات الموظفين والمديرين؛
    7. Remercie les fonctionnaires qui acceptent de concourir à titre bénévole à l'administration de la justice à l'Organisation et souligne qu'il faut améliorer leur formation ; UN 7 - تعرب عن تقديرها للجهود التي يبذلها المتطوعون للخدمة في نظام إقامة العدل في الأمم المتحدة، وتؤكد ضرورة إمدادهم بمزيد من التدريب؛
    Au paragraphe 10 de sa résolution 59/283, l'Assemblée générale a demandé au Secrétaire général d'organiser régulièrement dans chacune des villes sièges des stages de formation à l'intention de tous les fonctionnaires qui concourent à l'administration de la justice. UN 19 - طلبت الجمعية العامة في الفقرة 10 من قرارها 59/283 إلى الأمين العام تنظيم تدريب دوري لجميع الموظفين المشاركين في نظام إقامة العدل في كل من مراكز العمل التي بها مقار.
    9. Souligne que tous ceux qui concourent à l'administration de la justice doivent recevoir une formation complète et que les fonctionnaires doivent être informés du fonctionnement du système d'administration de la justice, des voies de recours ouvertes et des droits et obligations du fonctionnaire et du responsable; UN 9 - تؤكد ضرورة حصول جميع المشاركين في نظام إقامة العدل على تدريب شامل والحاجة إلى نشر معلومات بين الموظفين عن نظام إقامة العدل وسبل الانتصاف المتاحة وحقوق والتزامات الموظفين والمديرين؛
    10. Est consciente qu'un système d'administration de la justice fortement tributaire de bénévoles suppose de dispenser périodiquement une formation approfondie à l'intention des intervenants, et demande au Secrétaire général d'organiser régulièrement dans chacune des villes sièges des stages de formation à l'intention de tous les fonctionnaires qui concourent à l'administration de la justice; UN 10 - تسلم بأن نظام إقامة العدل، يقتضي، بسبب اعتماده الشديد على المتطوعين، تزويد المشاركين في النظام بتدريب شامل ومتواتر، وتطلب إلى الأمين العام تنظيم تدريب دوري لجميع الموظفين المشاركين في نظام إقامة العدل في كل من مراكز العمل التي بها مقار؛
    10. Est consciente qu'un système d'administration de la justice fortement tributaire de bénévoles suppose de dispenser périodiquement une formation approfondie à l'intention des intervenants, et demande au Secrétaire général d'organiser régulièrement dans chacune des villes sièges des stages de formation à l'intention de tous les fonctionnaires qui concourent à l'administration de la justice ; UN 10 - تسلم بأن نظام إقامة العدل يقتضي، بسبب اعتماده الشديد على المتطوعين، تزويد المشاركين فيه بتدريب شامل ومتواتر، وتطلب إلى الأمين العام تنظيم تدريب دوري لجميع الموظفين المشاركين في نظام إقامة العدل في كل من مراكز العمل التي بها مقار؛
    28. La CIDH indique que le Gouvernement et la société civile reconnaissent le besoin urgent de mettre en œuvre une stratégie globale pour traiter les carences graves observées dans l'administration de la justice. UN 28- وذكرت لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان أن الحكومة والمجتمع المدني يدركان الحاجة الملحة لتنفيذ سياسة شاملة لسد النواقص الخطيرة في نظام إقامة العدل.
    h) Prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer une analyse systématique de la représentation paritaire des hommes et des femmes dans le secteur de la justice et intégrer une démarche soucieuse de l'égalité entre hommes et femmes dans l'administration de la justice. UN (ح) اتخاذ الخطوات اللازمة لكفالة إجراء تحليل جنساني منتظم للقطاع القضائي، ودمج منظور جنساني في نظام إقامة العدل.
    La fréquence des dysfonctionnements dans l'administration de la justice est alarmante, comme la preuve en a encore été administrée il y a peu, lorsqu'il a été procédé à une exécution en dépit des appels clairs et répétés qui avaient été lancés par la communauté internationale pour qu'elle soit suspendue, compte tenu d'allégations crédibles selon lesquelles la procédure était entachée d'irrégularités. UN ونوّه إلى أوجه الخلل الجسيم المتواترة الحدوث في نظام إقامة العدل والتي أظهرتها مؤخراً عملية إعدام نُفذت رغم النداءات المتكررة والواضحة من المجتمع الدولي لوقف حكم الإعدام أمام وجود مزاعم موثوقة بحدوث مخالفات في الإجراءات القانونية الواجبة.
    6. Lorsque c'est possible, des données ventilées sur les arrestations, les poursuites et les condamnations devraient être recueillies et publiées pour permettre aux États et aux autres parties prenantes de surveiller la situation des personnes d'ascendance africaine dans l'administration de la justice et de déterminer si elles sont victimes de discrimination. UN 6- ينبغي حيثما أمكن جمع ونشر البيانات المفصلة بحسب عمليات الإيقاف والمقاضاة وإصدار الأحكام، لتمكين الدول وغيرها من الأطراف الفاعلة من رصد حالة السكان المنحدرين من أصل أفريقي في نظام إقامة العدل وتحديد ما إذا كانوا ضحايا أي شكل من أشكال التمييز.
    À ce propos, il souhaite rappeler qu'en 1995 le Comité des droits de l'homme a recommandé " de faire un effort spécifique pour renforcer, en Irlande du Nord, la confiance dans l'administration de la justice en réglant toutes les affaires en suspens et en mettant en place, en toute transparence, des procédures équitables pour mener des enquêtes indépendantes sur les plaintes déposées " . UN وفي هذا الصدد، يود المقرر الخاص أن يشير إلى توصية صادرة عن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في عام 1995 ومفادها أنه ينبغي " بذل جهود محددة لتعزيز الثقة في نظام إقامة العدل في آيرلندا الشمالية من خلال تسوية الحالات المعلقة واتخاذ تدابير منصفة وشفافة لإجراء تحقيقات مستقلة في الشكاوى " .
    Au vu de l'efficacité et de l'indépendance de cet organe, c'est aussi au Conseil que l'on aurait dû confier le soin de mener les entretiens et de vérifier les qualifications des candidats pour tous les postes à pourvoir dans le nouveau système d'administration de la justice, y compris celui de directeur exécutif du Bureau de l'administration de la justice. UN ونظرا لفعالية المجلس واستقلاليته، كان من الواجب أيضا تكليفه بإجراء مقابلات مع جميع المرشحين وفرزهم لشغل وظائف في نظام إقامة العدل الجديد، بمن فيهم المدير التنفيذي لمكتب إقامة العدل.
    Expert en matière de médiation et de règlement des conflits, et plus particulièrement de négociation institutionnelle et interculturelle, M. Barkat avait déjà collaboré avec l'Organisation en tant que formateur en négociation, consultant dans des programmes de médiation et conseiller dans le cadre des réformes de l'administration de la justice. UN وكان السيد بركات قد عمل في الأمم المتحدة في السابق مدربا على مهارات التفاوض، واستشاريا في مجال برامج أمين المظالم، ومستشارا لشؤون الإصلاح في نظام إقامة العدل.
    Néanmoins, il constate avec regret que l'absence d'enquêtes pénales est l'une des principales failles du système judiciaire et qu'aucun des quatre projets de loi dont le Parlement est saisi n'a encore été adopté. UN بيد أن اللجنة تأسف لأن النقص في التحقيقات الجنائية من أهم أوجه الخلل في نظام إقامة العدل ولأن ثمة أربعة مشاريع قوانين في هذا الشأن معروضة على كونغرس الجمهورية دون أن يتم اعتماد أي منها حتى الآن.
    Autrement dit, le Bureau de l'aide juridique au personnel joue un rôle clef dans le système de justice interne. UN وبعبارة أخرى، يضطلع مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين بدور أساسي في نظام إقامة العدل الداخلي.
    Protection des droits de l'homme dans le système d'administration de la justice et grâce à l'action des ONG UN حماية حقوق اﻹنسان في نظام إقامة العدل وعن طريق المنظمات غير الحكومية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more